2024-11-23@13:24:37 GMT
إجمالي نتائج البحث: 411
«للترجمة»:
يمن مونيتور/قسم الأخبار أعلنت مايكروسوفت عن تطبيق جديد للترجمة الفورية، يسهل عملية التواصل بين الأشخاص بلغات مختلفة. وأشارت مايكروسوفت على مواقعها إلى أن تطبيق Microsoft Translator Pro الجديد مخصص بشكل أساسي للمؤسسات والشركات، إذ يمكن من خلاله إزالة الحواجز بين الموظفين الذين يتكلمون بلغات مختلفة، والمهم فيه أنه يحافظ على سرية بيانات الشركات، إذ يمكن...
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق تنطلق فعاليات الدورة السابعة والأربعين من معرض الكويت الدولي للكتاب، غدًا الأربعاء ٢٠ نوفمبر وتستمر حتى السبت ٣٠ نوفمبر تحت شعار "العالم في كتاب".يشارك المركز القومي للترجمة بمجموعة كبيرة من إصداراته ومنها: "سفر دانيال"، "ثلاثون مليون كلمة.. بناء مخ الطفل"، "المسلمون في أمريكا: لمحة تاريخية"، "سيكولوجية الصراع الاجتماعي والعدوان"، "الأسطورة...
تنطلق، غدا الأربعاء، فعاليات الدورة السابعة والأربعين من معرض الكويت الدولي للكتاب، والتي من المقرر أن تمتد إلى يوم السبت الموافق 30 نوفمبر تحت شعار «العالم في كتاب». أحدث إصدارات المركز القومي للترجمة ويشارك المركز القومي للترجمة بمجموعة كبيرة من إصداراته، ومنها «سفر دانيال»، و«ثلاثون مليون كلمة.. بناء مخ الطفل»، و«المسلمون في أمريكا: لمحة تاريخية»،...
تواصل “وكالة الشارقة الأدبية” تعزيز مكانتها في المنظومة الأدبية العالمية، وتوسيع انتشار أعمال الكتّاب العرب في مختلف اللغات الأجنبية من خلال العديد من اتفاقيات حقوق الترجمة والنشر، حيث تعمل الوكالة على نشر أبرز نتاجات الأدب العربي، تجسيداً لالتزامها بالابتكار والتميز في صناعة النشر. وعلى مدار العام الماضي، أسهمت مشاركة الوكالة في مجموعة من كبرى...
تحتفل وزارة الثقافة بصدور كتاب "نهضة إفريقيا الزراعية" بإقامة حفل توقيع للطبعة العربية للكتاب بالمركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي بحضور مترجمه الدكتور أسامة محمد رسلان والمتحدث الدكتور مصطفى رمضان، وذلك يوم الخميس الموافق ٢١ نوفمبر في تمام الساعة السادسة بمنفذ البيع بمقر المركز القومي للترجمة.يقدم الكتاب دراسة علمية مؤيدة بالنماذج والأرقام والإحصاء عن...
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق تحتفل وزارة الثقافة بصدور كتاب "نهضة إفريقيا الزراعية"، بإقامة حفل توقيع للطبعة العربية للكتاب بالمركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، بحضور مترجمه الدكتور أسامة محمد رسلان والمتحدث الدكتور مصطفى رمضان، وذلك يوم الخميس الموافق ٢١ نوفمبر في تمام الساعة السادسة بمنفذ البيع بمقر المركز المركز بدار الأوبرا المصرية.يقدم هذا...
أعلن نادي الترجمة بأسيوط عن فوز أحد أعضائه بجائزة المركز القومي للترجمة وهو الطالب مؤمن محمد حلمي الطالب بجامعة أسيوط ببرنامج الترجمة بكلية الآداب وذلك عن ترجمته لنص رواية عذراء دنشواى للأديب محمود طاهر حقي من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية، وفي ذلك تم تكريمه مؤخرا بالمركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة ساميوصرح الدكتور سعيد...
أطلق المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، مسابقة لشهر نوفمبر 2024 «أبناء رفاعة» للترجمة، التي تستهدف الاحتفال بكبار المترجمين الذين أثروا الحياة الثقافية والفكرية في وطننا وفي العالم العربي. ويخصص المركز الدورة الثانية من المبادرة للاحتفاء بالأديب الكبير يحيى حقي بمناسبة مرور 120 عامًا على مولده. وتركز هذه الدورة على استكشاف الجانب الإبداعي والنقدي...
اختتمت هيئة الأدب والنشر والترجمة فعاليات ملتقى الترجمة الدولي 2024 في الرياض، بعد يومين حافلين بالجلسات الحوارية وورش العمل التفاعلية، التي جذبت أكثر من 3000 زائر من المهتمين والمتخصصين في مجال الترجمة من مختلف أنحاء العالم. وشهد الملتقى مشاركة أكثر من 50 خبيرًا محليًّا ودوليًّا في 10 جلسات حوارية وأكثر من 10 ورش عمل، وقدموا...
انطلقت أمس الجمعة أعمال ملتقى الترجمة الدولي 2024 في الرياض، الذي تنظمه هيئة الأدب والنشر والترجمة، بمشاركة واسعة من الخبراء والمتخصصين في مجال الترجمة من مختلف أنحاء العالم. ويستعرض الملتقى على مدى يومين التطورات في مهنة الترجمة، ويسلط الضوء على أحدث الممارسات والتقنيات، بالإضافة إلى التحديات الراهنة التي يواجهها المترجمون على الصعيدين المحلي والدولي. ويضم...
يشارك المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي في معرض الشارقة الدولي للكتاب في دورته ال ٤٣ والتي من المقرر أن تنطلق فعالياتها يوم الأربعاء الموافق ٦ نوفمبر على أن تستمر حتى يوم ١٧ نوفمبر ٢٠٢٤.يشارك المركز بمجموعة كبيرة من إصداراته منها: "ضد النظرية"، "سيكولوجيا الارهاب"، "عالم مرتضى الزبيدى"، "الدوي الإعلامي"، "صعود الفراعنة وسقوطهم"، "العقل...
يشارك المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي في معرض الشارقة الدولي للكتاب، في دورته الـ43، المقرر انطلاق فعالياتها الأربعاء 6 نوفمبر، على أن تستمر حتى يوم 17 نوفمبر 2024. صعود الفراعنة وسقوطهم يشارك المركز بمجموعة كبيرة من إصداراته منها: «ضد النظرية»، «سيكولوجيا الارهاب»، «عالم مرتضى الزبيدى»، «الدوي الإعلامي»، «صعود الفراعنة وسقوطهم»، «العقل المنظم»، «المغول...
نظم المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة كرمة سامي صباح اليوم الأحد، احتفالية «طفل الصعيد» في إطار مبادرة «بداية جديدة لبناء الإنسان» بالتعاون مع مبادرة «أنت مش لوحدك» التي يتبناها قطاع الفنون التشكيلية، وأيضًا بالتعاون مع المركز القومي لثقافة الطفل. المركز القومي للترجمة استضاف المركز القومي للترجمة قرابة 150 طالبًا من معاهد أزهرية ومدارس حكومية من...
في ضوء المبادرة الرئاسية "بداية جديدة لبناء الإنسان" تنظم وزارة الثقافة احتفالية "طفل الصعيد" بالمركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي غدًا الأحد الموافق ٣ نوفمبر في تمام الساعة العاشرة والنصف صباحًا بالتعاون مع مبادرة "أنت مش لوحدك" التي يتبناها قطاع الفنون التشكيلية، وأيضًا بالتعاون مع المركز القومي لثقافة الطفل.تهدف هذه الاحتفالية إلى تنمية الإنسان...
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق في ضوء المبادرة الرئاسية "بداية جديدة لبناء الإنسان"، تنظم وزارة الثقافة احتفالية "طفل الصعيد" بالمركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، غدًا الأحد الموافق ٣ نوفمبر في تمام الساعة العاشرة والنصف صباحًا، بالتعاون مع مبادرة "أنت مش لوحدك" التي يتبناها قطاع الفنون التشكيلية، وأيضًا بالتعاون مع المركز القومي لثقافة الطفل.تهدف...
تقيم وزارة الثقافة بالمركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة كرمة سامي، حفل توقيع للطبعة العربية من كتاب «الزواج والحداثة» بحضور مترجمته الكاتبة والروائية الكبيرة سحر توفيق، وذلك يوم الأربعاء 30 أكتوبر في تمام الساعة الخامسة والنصف بمنفذ البيع بمقر المركز القومي للترجمة. خصم 50% على هذا الكتاب بمناسبة حفل توقيعه ويقدم المركز القومي للترجمة خصم يصل...
ينظم المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة كرمة سامي، مؤتمرًا علميًا لإحياء الذكرى العاشرة لرحيل الكاتبة رضوى عاشور يوم 30 نوفمبر المقبل.وذكر المركز القومي للترجمة، في بيان اليوم "الأربعاء"، أن هذا المؤتمر يحتفي بالعلاقة الوطيدة بين أعمال رضوى عاشور والترجمة على تنوع مساراتها وأوجهها المتعددة.ويسعى هذا الحدث العلمي الثقافي إلى تناول الأوجه المتعددة للترجمة سواء الترجمة...
كشف المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، القائمة الكاملة لأحد إصدارات المركز والتي تتضمن تفاصيل كل إصدار وأسعار البيع للجمهور. أكثر من 50 عنوانا من أحدث إصدارات القومي للترجمة وتتضمن قائمة المركز القومي للترجمة ما يزيد على 50 عنوانا جديدا بينها، «علم النفس العصبي الاجتماعي» ترجمة فؤاد أبو المكارم، وأحمد موسى، و«ضد النظرية» ترجمة...
كتب- محمد شاكر: تنظم وزارة الثقافة مؤتمرًا علميًا بالمركز القومي للترجمة، لإحياء الذكرى العاشرة لرحيل الكاتبة رضوى عاشور، يوم السبت الموافق ٣٠ نوفمبر، تحت عنوان "رضوى عاشور وهرمنيوطيقا الترجمة". يُحتفى في هذا المؤتمر بالعلاقة الوطيدة بين أعمال رضوى عاشور والترجمة على تنوع مساراتها وأوجهها المتعددة. يسعى هذا الحدث العلمي الثقافي إلى تناول الأوجه المتعددة للترجمة...
يُقيم المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة كرمة سامي، حفل توقيع الطبعة العربية من كتاب "لورنس في شبه الجزيرة العربية"، بحضور مترجمه الدكتور محمد صبري الدالي، وذلك يوم الخميس المقبل، في تمام الساعة الرابعة عصرًا، بمنفذ البيع في مقر المركز القومي للترجمة.يُعد هذا الكتاب من أهم الكتب التي تُرجمت عن "لورنس"، ويرسخ ضرورة الإبقاء على حضور...
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق يواصل الأرشيف والمكتبة الوطنية بالإمارات العربية المتحدة ، التحضيرات اللازمة لمؤتمر الترجمة الدولي الخامس المقرر تنظيمه في يومي: 15 و16 إبريل المقبل، تحت شعار "الترجمة في سياقات جديدة بين النظريات التقليدية وتطورات الذكاء الاصطناعي" وبهذا الصدد فقد دعا الراغبين بالمشاركة لموافاة اللجنة المنظمة بأبحاثهم قبل مطلع فبراير 2025.ويهدف الأرشيف والمكتبة...
ينظم المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، احتفالية بذكرى مولد المفكر شوقي جلال لتكريم الفائزين في الدورة الأولى من مسابقة «أبناء رفاعة»، في السادسة مساء اليوم بقاعة طه حسين بمقر المركز بساحة دار الأوبرا. معلومات عن شوقي جلال يذكر أنّ المترجم الكبير شوقي جلال، مولود في القاهرة يوم 30 أكتوبر 1931، وتخرج في كلية...
دمشق-ساناانطلقت في مكتبة الأسد الوطنية بدمشق اليوم أعمال الندوة الوطنية للترجمة بعنوان “الترجمة والمثاقفة”، التي تقيمها الهيئة العامة السورية للكتاب بوزارة الثقافة بالتعاون مع المعهد العالي للترجمة بجامعة دمشق ومجمع اللغة العربية واتحاد الكتّاب العرب، واتحاد الناشرين السوريين .ويشارك في الندوة نخبة من المترجمين السوريين ذوي خبرة بنقل المعارف والعلوم، والإنتاجات الأدبية، من وإلى اللغة...
يقيم المركز القومي للترجمة خمس حفلات توقيع غدًا /الثلاثاء/ احتفالًا بيوم المترجم في ذكرى مولد الشيخ رفاعة الطهطاوي، لمجموعة من أهم الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة بحضور مترجميها.وذكر المركز القومي للترجمة - في بيان اليوم /الاثنين/- أنه يتم توقيع كتاب "حول العدالة" وكتاب "مقدمة في التصوف المسيحي" بحضور الدكتور كرم عباس في تمام الساعة...
ينظم المركز القومي للترجمة فعالية ثقافية لتكريم كل من المترجم الدكتور أحمد موسى بقسم علم النفس بكلية الآداب، جامعة سوهاج، والكاتب والأديب قدورة العجني، يوم الثلاثاء 15 أكتوبر، في تمام الساعة 6.00 مساءً بمقر المركز في دار الأوبرا المصرية، وذلك في إطار اهتمام وزارة الثقافة المصرية بالاحتفاء بالمترجمين والكتَّاب المصريين، ورعاية المترجمين الشباب ودعمهم.كما يكرم...
ينظم المركز القومي للترجمة، فعالية ثقافية لتكريم المترجم الدكتور أحمد موسى، الأستاذ بقسم علم النفس بكلية الآداب جامعة سوهاج، والكاتب والأديب قدورة العجني، 15 أكتوبر الجاري، في السادسة مساءً بمقر المركز في دار الأوبرا. تكريم الفائزين في المرحلة الثانية من مبادرة «كشاف المترجمين» للمحافظات كما يكرم القومي للترجمة المترجمين الشباب الفائزين في المرحلة الثانية من...
بمناسبة اليوم العالمي للترجمة، نظم الفريق الإعلامي لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي ندوة عبر تقنية "زوم" بعنوان "تحديات الترجمة في عالم متغير" أدارتها الكاتبة الكويتية سعدية مفرح وشارك فيها خمسة من المترجمين والمترجمات من لغات مختلفة.وقدم المشاركون بالندوة رؤاهم بشأن دور الترجمة كفعل حضاري في التجسير بين الأمم والثقافات والشعوب، وناقشوا واقع حركة الترجمة...
احتفى معرض الرياض الدولي للكتاب 2024، الذي تنظمه هيئة الأدب والنشر والترجمة، باليوم العالمي للترجمة، حيث خصص خمس فعاليات ضمن برنامجه الثقافي، تناولت عددًا من الموضوعات المتعلقة بالترجمة. نفاصيل الفعاليات وانطلقت الفعاليات بورشة عمل بعنوان "جودة الترجمة السمع بصرية في الأعمال السينمائية"، قدمتها الدكتورة عبير القحطاني عضو هيئة التدريس في جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية، حيث...
احتفى معرض الرياض الدولي للكتاب 2024، الذي تنظمه هيئة الأدب والنشر والترجمة، بالمملكة العربية السعودية باليوم العالمي للترجمة، حيث خصص خمس فعاليات ضمن برنامجه الثقافي، تناولت عددًا من الموضوعات المتعلقة بالترجمة.معرض الرياض للكتاب يحتفي باليوم العالمي للترجمةجودة الترجمة السمع بصرية في الأعمال السينمائية وانطلقت الفعاليات بورشة عمل بعنوان "جودة الترجمة السمع بصرية في الأعمال السينمائية"، قدمتها...
أكدت مبروكة توغى، وزيرة الثقافة بحكومة الدبيبة، أن الترجمة هدف عام ويقع في صميم اهتمام وزارتها. جاء تصريح مبروكة، بحسب بيان وزارتها، خلال الاحتفال الذي نظمته وزارة الثقافة احتفالا باليوم العالمي للترجمة، تزامناً مع الاحتفال باليوم العالمي للترجمة الذي يصادف 30 سبتمبر من كل عام. وقالت مبروكة في كلمتها: “تعرفون أن الترجمة هي في عمق...
المناطق_الرياضاحتفى معرض الرياض الدولي للكتاب 2024، الذي تنظمه هيئة الأدب والنشر والترجمة، باليوم العالمي للترجمة، حيث خصص خمس فعاليات ضمن برنامجه الثقافي، تناولت عددًا من الموضوعات المتعلقة بالترجمة.وانطلقت الفعاليات بورشة عمل بعنوان “جودة الترجمة السمع بصرية في الأعمال السينمائية”، قدمتها الدكتورة عبير القحطاني عضو هيئة التدريس في جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية، حيث ركزت...
الثورة نت| نظم مركز خدمات المجتمع للترجمة وتعليم اللغات وقسم الترجمة بكلية اللغات – جامعة صنعاء، وملتقى الطالب الجامعي، اليوم، ندوة علمية بمناسبة اليوم العالمي للترجمة (30 سبتمبر). وفي الندوة، أشار نائب عميد كلية اللغات بجامعة صنعاء الدكتور عباس مطهر، إلى مراحل إنشاء قسم الترجمة في الكلية منذ عام 2012م، كأول قسم أكاديمي متخصص في...
ينظم مركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة التخصصية مسابقة لشباب المترجمين (حتى سن 30 عاما) بعنوان: "حكايات من الأدب الشعبي المصري بلغات العالم"، وآخر موعد للتقديم 30 نوفمبر، وتعلن النتائج فى 25 ديسمبر.وصرح الدكتور محمد سامي عبد الصادق رئيس جامعة القاهرة أن هدف المسابقة تعزيز الدور التنويري لمركز جامعة القاهرة للغات والترجمة من خلال إثراء...
قالت الدكتورة كرمة سامي، رئيس المركز القومي للترجمة، إنّ الترجمة بمثابة أمن قومي وثقافي وتعطي مناعة لأي أمة، كما أنها أداة تسهم في تطوير الثقافات المختلفة، مستشهدة بقول الله سبحانه وتعالى في سورة «الحجرات»: (يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ ذَكَرٍ وَأُنْثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ)، ما يعني أنّ الترجمة...
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق تحيي منظمة الأمم المتحدة اليوم الدولي للترجمة في مثل هذا اليوم 30 سبتمبر من كل عام.ويراد باليوم الدولي للترجمة إتاحة الفرصة للإشادة بعمل المتخصصين في اللغة، الذين يلعبون دورًا مهمًا في التقريب بين الدول، وتسهيل الحوار والتفاهم والتعاون، والمساهمة في التنمية وتعزيز السلام والأمن العالميين وتقول المنظمة إن نقل العمل...
في اليوم العالمي للترجمة الذي يوافق يوم 30 سبتمبر، توجهت الدكتورة كرمة سامي مديرة المركز القومي للترجمة بالشكر للمترجم ولكل من أسهم بجهده في تأسيس واستمرار المركز القومي للترجمة، مؤكدة أن رسالة المركز لم تتغير بل زادت الحاجة إليها وللتمسك بها عن ذي قبل في عالم يحتاج إلى رأب الصدع وتضميد الجراح، عالم اختلطت فيه...
أبوظبي (الاتحاد)أكد سعيد حمدان الطنيجي، المدير التنفيذي لمركز أبوظبي للغة العربية، أن تخصيص يوم عالمي للاحتفال بالترجمة يعكس تقدير العالم لدور هذا التخصص الدقيق، في تعزيز التبادل الحضاري، وتقريب المسافات بين الثقافات، وإرساء معايير للتفاهم والتسامح وقبول الآخر، مبنية على معرفةٍ بالتراث والعلوم والآداب الإنسانية، بما يصب إيجاباً في إنجاح خطط التنمية والارتقاء بمستويات عيش...
تحتفل وزارة الثقافة باليوم العالمي للترجمة، والذي يوافق 30 من سبتمبر، من خلال تنظيم فعالية ثقافية مميزة، بالتعاون بين المركز القومي للترجمة، ومكتبة القاهرة الكبرى، وتُقام هذه الاحتفالية، غدًا الاثنين، السادسة مساءً، بمقر مكتبة القاهرة الكبرى، بالزمالك. تتضمن الاحتفالية تكريم نخبة من رواد الترجمة في مصر، وفي مقدمتهم: المترجم الكبير الدكتور فتح الله الشيخ، الدكتورة...
أكد سعيد حمدان الطنيجي، المدير التنفيذي لمركز أبوظبي للغة العربية، أن تخصيص يوم عالمي للاحتفال بالترجمة يعكس تقدير العالم لدور هذا التخصص الدقيق، في تعزيز التبادل الحضاري، وتقريب المسافات بين الثقافات، وإرساء معايير للتفاهم والتسامح وقبول الآخر، مبنية على معرفةٍ بالتراث والعلوم والآداب الإنسانية، بما يصب إيجاباً في إنجاح خطط التنمية والارتقاء بمستويات عيش...
“يعتبر اليوم الدولي للترجمة أحد الأيام الدولية التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المُتحدة اعترافاً بأهمية الترجمة كونها ركناً أساسياً من أركان نقل المعرفة وتعزيز التنوع الثقافي، وأداةً رئيسية لتسهيل الحوار وتمكين التعاون بين الشعوب، ومواكبة تطورات العصر. وانطلاقاً من أهمية الترجمة في مد جسور الحوار والتواصل بين الثقافات، كانت دولة الإمارات العربية المتحدة سباقةً...
يشارك المركز القومي للترجمة بمعرض الرياض الدولي للكتاب تحت عنوان «الرياض تقرأ» الذي انطلقت فعالياته اليوم وتستمر إلى الخامس من أكتوبر المقبل وتنظمه هيئة الأدب والنشر والترجمة السعودية بجامعة الملك سعود بمشاركة رواد الأدب والفكر من المملكة والمنطقة العربية والعالم، ويقدم المركز القومي للترجمة خصومات 25% على إصداراته في المعرض، في جناح المركز ب صالة...
تحتفل وزارة الثقافة باليوم العالمي للترجمة، من خلال تنظيم فعالية ثقافية للمركز القومي للترجمة، بالتعاون مع مكتبة القاهرة الكبرى، يوم الاثنين المقبل، في الساعة السادسة مساءً. ومن المقرر أن يقدم المركز تخفيضات تصل إلى 50% على عدد من إصداراته، وتشمل الاحتفالية تكريم كل من المترجم الكبير الدكتور فتح الله الشيخ، والدكتورة سهيمة سليم، أستاذ بقسم...
أعلن المركز القومي للترجمة إتاحة كتاب «تدبر الكِبَر.. محاورات حول التقاعد والحب والتجاعيد والندم» بمنفذ البيع بخصم 50%، والكتاب تأليف: مارثا نوسباوم وسول ليفمور وترجمة هشام ممدوح طه. التقدم في العمر والكتاب معني بتدبر العيش، ومقسم إلى 8 فصول و16 مقالًا عن مظاهر التقديم في العمر ومن بينها كيفية التعلم من مسرحية شكبير الشهيرة «الملك لير» وأفكار...
حدد المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة كرمة سامي، قائمة أحدث إصداراته، والتي تشمل تراجم في مجالات الآداب والفنون والتاريخ والجغرافيا والعلوم الاجتماعية والعلوم التطبيقية والفلسفة والعلوم وعلم النفس والمعارف العامة والديانات والعلوم البحتة، والمترجمة عن اللغات الإسبانية والانجليزية والروسية والفرنسية والإيطالية والكردية واليونانية والأذربيجانية، وغيرها. إصدارت المركز القومي للترجمة ومن بين أحدث إصدارات المركز كتب...
في ذكرى المولد النبوي الشريف، احتفل مركز الترجمة بالأزهر، بإصدار أول نسخة من المصحف المترجم للغة الإنجليزية، بهدف التعريف بمعاني القرآن الكريم لغير المتحدثين باللغة العربية، ليقوم شيخ الأزهر، الدكتور أحمد الطيب بإهداء الرئيس عبدالفتاح السيسي تلك النسخة، خلال احتفالية وزارة الأوقاف بتلك الذكرى النبوية، ليتردد سؤال حول ما هو مركز الأزهر للترجمة وطبيعة عمله؟ مركز...
ماجد محمد استعان القائمون على المؤتمر الصحفي الذي عقده نادي نيس الفرنسي، اليوم، لتقديم محمد عبد المنعم مدافع الأهلي السابق والمنضم حديثًا للفريق، بسيدة. وقامت مروة عيد عبد الملك لاعبة فريق نيس الفرنسي لكرة اليد، والأهلي المصري السابقة، بدور المترجم لكلام محمد عبدالمنعم أمام وسائل الإعلام. وترجمت مروة عيد عبدالملك، كلام محمد عبدالمنعم، ثم ترجمة...
استقبلت "هيئة الشارقة للكتاب" 2506 طلبات للحصول على "منحة صندوق معرض الشارقة الدولي للكتاب للترجمة والحقوق"، في نسخته الـ13، منها 1215 خلال البرنامج المهني، الذي تم تنظيمه قبيل انطلاق فعاليات الدورة السابقة من معرض الشارقة الدولي للكتاب. ولفتت الهيئة إلى ارتفاع معدل العناوين المعتمدة، للحصول على المنحة في دورتها الجديدة، بنسبة 15.2%، حيث...
قام الدكتور عاصم فؤاد العيسوي نائب رئيس جامعة الفيوم لشئون خدمة المجتمع وتنمية البيئة، والمشرف على المركز الجامعي للتطوير المهني بتوقيع بروتوكول تعاون مع المستشار أحمد ماهر نائب رئيس مجلس إدارة جمعية صلاح الدين الأيوبي، بحضور الدكتور عماد عبد السلام مدير المركز الجامعي للتطوير المهني وعدد من أعضاء مجلس الإدارة بجمعية صلاح الدين الأيوبي، وذلك...
قالت الدكتورة كرمة سامي، مدير المركز القومي للترجمة، إن المركز يسعى إلى توسيع نطاق العمل جغرافيا من خلال تنظيم فعاليات ثقافية متنوعة، سواء كانت ورشة للترجمة تعقد في مقر المركز بالعاصمة الإدارية أو ندوات تنظم في قاعات المركز بساحة دار الأوبرا، مشيرة إلى أن المركز عقد ورشة ترجمة لطلاب كلية الآداب قسم اللغة الإنجليزية بجامعة...