2025-01-23@22:15:49 GMT
إجمالي نتائج البحث: 478

«للترجمة»:

    تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق أيام معدودات تفصلنا عن بداية الحفل الثقافي السنوي الأهم "معرض القاهرة الدولي للكتاب" والذي تنطلق فعاليات دورته السادسة والخمسين بدايةً من الخميس الموافق ٢٣ يناير الجاري وتستمر حتى الأربعاء الموافق ٥ فبراير. وتستمر جهود المركز القومى للترجمة في تحضيرات الجناح لاستقبال جميع الزوار من كافة أنحاء مصر. وبهذه المناسبة يقدم المركز القومي...
    سرايا - أثار ظهور المترجمة السورية ريم الحكيم، خلال لقاء قائد الإدارة السورية الجديدة أحمد الشرع مع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الجدل بين السوريين.ويعود الجدل كون الحكيم محسوبة على نظام الرئيس السوري السابق بشار الأسد، حيث جرى تداول منشورات قديمة لريم الحكيم تتهم فيها الشرع بالعمالة لـ "إسرائيل"، وأخرى مؤيدة للأسد.وردت المترجمة التي...
    عقد المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، من خلال أعضاء الهيئة الاستشارية، اجتماعا مع لجنة الترجمة بمجمع اللغة العربية، وذلك بمقر المركز بساحة دار الأوبرا المصرية. الارتقاء بمستوى الترجمات وجاء هذا الاجتماع ضمن تفعيل إطار التعاون المبرم بين المركز القومي للترجمة والمجمع، إذ ناقش الطرفان أسس التعاون بين المؤسستين وضرورة التنسيق بينهما في النهوض...
    كتب- محمد شاكر: يستعد المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة كرمة سامي، للمشاركة في الدورة الـ56 من معرض القاهرة الدولي للكتاب، التي تنطلق فعالياتها يوم الخميس 23 يناير الجاري وتستمر حتى الأربعاء 5 فبراير. يقع جناح المركز في صالة 2 بالمعرض. ويشارك المركز هذا العام بتنظيم خمس ندوات لمناقشة أحدث إصداراته، تشمل: كتاب "عالم مرتضى الزبيدي"...
    يشارك المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة كرمة سامي، في البرنامج الثقافي للدورة الـ56 من معرض القاهرة الدولي للكتاب، بتنظيم 5 ندوات لمناقشة أحدث إصداراته، وتتضمن هذه الندوات: 1. مناقشة كتاب «عالم مرتضى الزبيدي» بحضور مترجمه الدكتور محمد صبري الدالي. 2. مناقشة كتاب «موجز تاريخ الأدب البولندي» بحضور مترجمتيه الدكتورة هالة كمال والدكتورة أجنيشكا بيوتروفسكا. 3....
    في إطار جهودها لتعزيز التفاهم الثقافي العالمي ودعم الترجمة كجسر للحوار بين الشعوب نظمت جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي سلسلة من الفعاليات الثقافية في تايلند، بمناسبة اختيار اللغة التايلندية ضمن لغات الإنجاز في موسم الجائزة الـ11. واستهدفت هذه الجولة التعرف على واقع الترجمة بين اللغتين العربية والتايلندية، بالإضافة إلى بحث سبل التعاون الثقافي بين...
    يستعد المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي للمشاركة في الدورة الـ56 من معرض القاهرة الدولي للكتاب، والتي تنطلق فعالياتها الخميس 23 يناير الجاري وتستمر حتى الأربعاء 5 فبراير المقبل، إذ يتواجد جناح المركز في صالة 2. قائمة مشاركات المركز القومي للترجمة في معرض الكتاب وذكر المركز أنَّ قائمة مشاركات المركز القومي للترجمة في معرض...
    ينظم المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي احتفالية "فن ترجمة الفكر" بمناسبة مرور ١٢٠ عامًا على مولد الأديب والمثقف البارز يحيى حقي، والاحتفال بطلاب كليتي أداب حلوان وألسن الفيوم لاتمامهم برنامج ترجمة يحيى حقي بالتعاون بين المركز وكلتا الجامعتين.يأتي ذلك في إطار مبادرة المركز القومي للترجمة "أبناء رفاعة" التي تستهدف الاحتفال بكبار المترجمين الذين...
    مسقط- الرؤية أعلنت كل من بيت الغشام للصحافة والنشر والإعلان ودار عرب للنشر والترجمة، عن القائمة القصيرة لجائزة "بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة" لعام 2025. وشهدت الجائزة هذا العام نموًا ملحوظًا في عدد المشاركات، حيث استقطبت 161 عملًا أدبيًا في فرع المؤلفين، مقارنة بـ127 مشاركة في الدورة السابقة، بزيادة نسبتها 27%، أما فرع المترجمين،...
    يخصص المركز القومي للترجمة هذه النسخة من مبادرة لاحتفاء بمبدعي جمهورية مصر العربية وكتّابها، عبر طرح نصوص من إبداعاتهم للترجمة من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى لتسليط الضوء على أحد ألمع النقاد والمبدعين في مصر هو  الدكتور أحمد شمس الدين الحجاجي أستاذ الأدب والنقد بكلية الآداب جامعة القاهرة.أحمد شمس الدين الحجاجي، ولد في الأقصر عام...
    في ضوء مبادرة المركز القومي للترجمة للاحتفاء بمبدعي مصر وكتّابها، عبر طرح نصوص من إبداعاتهم للترجمة من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى، يخصص المركز هذه النسخة لتسليط الضوء على أحد ألمع النقاد والمبدعين في مصر هو الدكتور أحمد شمس الدين الحجاجي أستاذ الأدب والنقد بكلية الآداب جامعة القاهرة.أحمد شمس الدين الحجاجي، ولد في الأقصر عام...
    تحتفل وزارة الثقافة من خلال المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، بمرور 120 عامًا على مولد الأديب الكبير يحيى حقي، وتكرم الفائزين في الدورة الثانية من مسابقة أبناء رفاعة، وذلك ضمن مبادرة المركز «أبناء رفاعة» التي تستهدف الاحتفال بكبار المترجمين الذين أثروا الحياة الثقافية والفكرية في وطننا مصر وفي العالم العربي.كما تتضمن الاحتفال بطلاب...
    ينظم المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة كرمة سامي، احتفالية «فن ترجمة الفكر» بمناسبة مرور 120 عامًا على مولد الأديب والمثقف البارز يحيى حقي، والاحتفال بطلاب كليتي أداب حلوان وألسن الفيوم لإتمامهم برنامج ترجمة يحيى حقي بالتعاون بين المركز وجامعتيهم. ويأتي ذلك في إطار مبادرة المركز القومي للترجمة «أبناء رفاعة» التي تستهدف الاحتفال بكبار المترجمين الذين...
    تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق ينظم المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي احتفالية "فن ترجمة الفكر" بمناسبة مرور ١٢٠ عامًا على مولد الأديب والمثقف البارز يحيى حقي، والاحتفال بطلاب كليتي أداب حلوان وألسن الفيوم لاتمامهم برنامج ترجمة يحيى حقي بالتعاون بين المركز وجامعيتهم.يأتي ذلك في إطار مبادرة المركز القومي للترجمة "أبناء رفاعة" التي تستهدف...
    تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق ينظم المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي احتفالية "فن ترجمة الفكر" بمناسبة مرور ١٢٠ عاما على مولد الأديب والمثقف البارز يحيى حقي، والاحتفال بطلاب كليتي أداب حلوان وألسن الفيوم لاتمامهم برنامج ترجمة يحيى حقي بالتعاون بين المركز وجامعيتهم.ولد يحيى حقي في حي السيدة زينب بالقاهرة في 7 يناير عام...
    نظم المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، ندوة لمناقشة كتاب "الفولكلور المصري" في إطار احتفالات وزارة الثقافة بيوم اللغة العربية، بالتعاون مع قسم اللغة العربية ومركز دراسات التراث الشعبي بجامعة القاهرة.وشارك في الندوة كل من الدكتور سعيد المصري، أستاذ علم الاجتماع جامعة القاهرة والمتخصص في الأنثروبولوجيا الثقافية، والدكتور خالد أبو الليل أستاذ الأدب الشعبي...
    تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق أعلنت وزارة الثقافة المصرية عن حصاد إنجازاتها لعام 2024، والتي حرصت الوزارة أن تشهد تلك الفعاليات والأنشطة حالة من التنوع والثراء وأن يتم تقديمها للمجتمع المصري بمختلف شرائحه العمرية والمجتمعية في كافة أرجاء الوطن. وقد شهد العام 2024 مجموعة من الإنجازات التي تُمثل حجر الزاوية في الجهود المستمرة لتقديم خدمة...
    حقق المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة كرمة سامي، سلسلة من الإنجازات الثقافية التي تعزز من دوره التنويري في نشر المعرفة وترسيخ الوعي الثقافي. وفي إطار حرصه على دعم مبادرات بناء الإنسان والمساهمة في تعزيز الوعي بالمجتمعات المحلية، قام المركز بتوزيع حوالي 90 ألف نسخة من إصداراته في عدة مبادرات وطنية. فضمن مبادرة «حياة كريمة»، وزع...
    ‏(Welcome world) .. بهذه العبارة تستقبل كوادر الإدارة العامة للترجمة بوزارة الداخلية ضيوف معرض الوزارة (واحة الأمن) في مهرجان الملك عبدالعزيز للإبل الـ (9) من غير الناطقين بالعربية، حتى انتهاء جولتهم في المعرض. ففي الصياهد شمال منطقة الرياض حيث يقع (واحة الأمن) حتى (31) ديسمبر 2024، ترحب الكوادر الوطنية المؤهلة بعدد من اللغات بالعالم، وتقدم...
    المناطق_الرياض‏(Welcome world) .. بهذه العبارة تستقبل كوادر الإدارة العامة للترجمة بوزارة الداخلية ضيوف معرض الوزارة (واحة الأمن) في مهرجان الملك عبدالعزيز للإبل الـ (9) من غير الناطقين بالعربية، حتى انتهاء جولتهم في المعرض.ففي الصياهد شمال منطقة الرياض حيث يقع (واحة الأمن) حتى (31) ديسمبر 2024، ترحب الكوادر الوطنية المؤهلة بعدد من اللغات بالعالم، وتقدم الترجمة...
    أقام المجلس الأعلى للثقافة، حفل توقيع بروتوكول التعاون بين المركز القومي لثقافة الطفل التابع للمجلس، والمركز القومي للترجمة، اليوم، في قاعة المجلس، بحضور أشرف العزازي، أمين عام المجلس، والباحث أحمد عبد العليم رئيس القومي للطفل، والدكتورة كرمة سامي رئيس القومي للترجمة. عرض فيلم آفاق المستقبل خلال حفل توقيع البروتوكول  وبدأت مراسم التوقيع بالسلام الوطني، ثم...
    كشف الباحث أحمد عبدالعليم، مدير المركز القومي لثقافة الطفل، تفاصيل بروتوكول التعاون الموقع مع المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، والمقرر توقيعه اليوم الثلاثاء في المجلس الأعلى للثقافة. وأضاف عبدالعليم، لـ«الوطن»، أن هذا التعاون يهدف إلى تكثيف الاهتمام بثقافة الطفل، وترجمة الأدبيات الخاصة بثقافة الطفل من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية، لإثراء المكتبة العربية...
    وقعت الدكتورة كرمة سامي رئيس المركز القومي للترجمة، والباحث أحمد عبد العليم رئيس المركز القومي لثقافة الطفل اتفاق تعاون لتعزيز التبادل الثقافي بين الجانبين، اليوم بمقر المجلس الأعلى للثقافة،  في إطار ما يهدف إليه المركز القومي للترجمة، من ترجمة ونشر الأعمال المتميزة، التي تسهم في إثراء الحركة الثقافية.ويتم الاتفاق على العديد من المشروعات والأنشطة المختلفة...
    تُوقع الدكتورة كرمة سامي رئيس المركز القومي للترجمة والباحث أحمد عبد العليم رئيس المركز القومي لثقافة الطفل اتفاق تعاون لتعزيز التبادل الثقافي بين الجانبين، وذلك في تمام الساعة الثانية عشر من ظهر يوم الثلاثاء الموافق 23 ديسمبر بالمجلس الأعلى للثقافة. ويهدف البرتوكول لتعزيز التعاون المشترك في مجال الترجمة من وإلى العربية في مجالات النشر والترجمة...
    تُوقع الدكتورة كرمة سامي رئيس المركز القومي للترجمة والباحث أحمد عبدالعليم رئيس المركز القومي لثقافة الطفل اتفاق تعاون لتعزيز التبادل الثقافي بين الجانبين، وذلك في تمام الساعة الثانية عشر من ظهر يوم الثلاثاء الموافق 23 ديسمبر بالمجلس الأعلى للثقافة. ويهدف البرتوكول لتعزيز التعاون المشترك في مجال الترجمة من وإلى العربية في مجالات النشر والترجمة للكتابات...
    تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق  ضمن فعاليات معرض جدة للكتاب 2024، عقدت ندوة تحت عنوان "مبادرة ترجم: آفاق جديدة للترجمة بين اللغتين العربية والألبانية"، بتنظيم من جمعية الترجمة، ممثلة بمبادرة "ترجم"، والتي حظيت بحضور لافت من مترجمين ومهتمين وزوار سعوديين وألبان، وشارك في الندوة  بين فيدا والأستاذ بين بلوشي، وأدارتها  دلال نصرالله.أكَّد مترجمون ألبان أن...
    كتب- محمد شاكر:أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب التابعة لمركز أبوظبي للغة العربية، القوائم الطويلة لفروع "الترجمة"، والتي ضمت 19 عنوانًا مقدمة من 12 دولة. وقالت الدكتورة كرمة سامي، مدير المركز القومي للترجمة، إن الكتابين اللذين جاءا ضمن القائمة الطويلة لجائزة الشيخ زايد للكتاب هذا العام هما كتاب: "مدريد الإسلامية" للكاتب دانيال خيل بن أمية، ترجمه...
    تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب في مركز أبوظبي للغة العربية، القوائم الطويلة لفروع "الترجمة"، والتي ضمت  19 عنوانًا مقدمة من 12 دولة.أكدت  الدكتورة كرمة سامي، مدير المركز القومي للترجمة أن الكتابين اللذين جاءا ضمن القائمة الطويلة لجائزة الشيخ زايد للكتاب هذا العام هما كتاب: "مدريد الإسلامية" للكاتب دانيال خيل بن أمية،...
    أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب في مركز أبوظبي للغة العربية، القوائم الطويلة لفروع "الترجمة"، والتي ضمت  19 عنوانًا مقدمة من 12 دولة.  كرمة سامي مدير المركز القومي للترجمةوقد صرحت الأستاذة الدكتورة/ كرمة سامي، مدير المركز القومي للترجمة أن الكتابين اللذين جاءا ضمن القائمة الطويلة لجائزة الشيخ زايد للكتاب هذا العام هما كتاب: "مدريد الإسلامية" للكاتب دانيال...
    احتفالًا باليوم العالمي للغة العربية، يقيم المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي حفلتي توقيع لكتاب: "تبرئة الألفاظ" وكتاب: "عن الأدب" بحضور مترجمتهما الدكتورة سمر طلبة وذلك غدًا الأربعاء الموافق ١٨ ديسمبر في تمام الساعة الواحدة ظهرًا بمنفذ البيع في مقر المركز القومي للترجمة بساحة الأوبرا.خصومات المناسبة وتعرض جميع إصدارات المركز بخصم يصل إلى ٢٥% احتفاءً...
    في حفل كبير، كرّم الشيخ ثاني بن حمد آل ثاني، نيابةً عن صاحب السمو الأمير الوالد الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، الفائزين بجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي في دورتها العاشرة لعام 2024، في حفل رسمي أقيم بالدوحة.فازت بالمركز الثاني في فئة الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية رانية سمارة عن ترجمة "نجمة...
    تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق وقعت الدكتورة كرمة سامي مديرة المركز القومي للترجمة و الدكتور عبد الحميد مدكور الأمين العام لمجمع اللغة العربية إتفاقًا إطاريًا للتعاون في النشر.ويستهدف الاتفاق تعزيز أوجه التعاون والتبادل الثقافي بين الجانبين، والإسهام في إحياء التراث العربي في اللغة والآداب والفنون، وسائر فروع المعرفة المأثورة.و أيضًا توسيع نطاق المعرفة للناطقين بالعربية...
    كتب- محمد شاكر: وقعت الدكتورة كرمة سامي، مديرة المركز القومي للترجمة، اتفاقًا إطاريًا للتعاون في النشر مع مجمع اللغة العربية برئاسة الدكتور عبد الحميد مدكور، الأمين العام لمجمع اللغة العربية. يستهدف الاتفاق تعزيز أوجه التعاون والتبادل الثقافي بين الجانبين، والإسهام في إحياء التراث العربي في اللغة والآداب والفنون، وسائر فروع المعرفة المأثورة. كما يستهدف البروتوكول...
    كتب- محمد شاكر: أعلنت جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي، أسماء الفائزين بدورتها العاشرة، في حفل رسمي أقيم بالدوحة. وفازت بالمركز الثاني في فئة الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية رانية سمارة عن ترجمة "نجمة البحر" لإلياس خوري، وفاز إلياس أمْحَرار بالمركز الثالث عن ترجمة "نكت المحصول في علم الأصول" لأبي بكر ابن العربي،...
    أكد عدد من المترجمين على الدور الحضاري الدولي الذي تلعبه جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي في تعزيز الحوار بين الثقافات، بينما اعتبر الأمين العام للجائزة حسن النعمة أنها تغرس في دروب الإنسانية سنابل مثقلة بالسلام ولغة الحوار العالمي لتعزيز الترجمة بين العربية ومختلف اللغات. وقال المترجمون، في ندوة عقدتها الجائزة أمس الثلاثاء تحت عنوان...
    "عمان": توجت جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي الفائزين في دورتها العاشرة في مختلف فئاتها في الحفل الذي أقيم مساء أمس في العاصمة القطرية الدوحة، وشهد الحفل تكريم الفائزين من قبل الشيخ ثاني بن حمد آل ثاني، نيابةً عن الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، بحضور نخبة من الشخصيات البارزة ومجموعة من الباحثين والعاملين في...
    تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق أعلنت جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي، الفائزين بدروتها العاشرة، إذ كرم الشيخ ثاني بن حمد آل ثاني، نيابةً عن الأمير الوالد الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، الفائزين في حفل رسمي أقيم بالدوحة.وفازت بالمركز الثاني في فئة الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية رانية سمارة عن ترجمة "نجمة...
    أعلنت جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي الفائزين في دورتها العاشرة لعام 2024، في حفل أقيم مساء أمس الثلاثاء بالعاصمة القطرية الدوحة، وتوّج الشيخ ثاني بن حمد آل ثاني الفائزين نيابة عن الأمير الوالد الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني. وفازت بالمركز الثاني في فئة الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية رانية سماره عن...
    فاز الدكتور حسام صبري، المدرس في قسم  الدراسات الإسلامية باللغات الأجنبية شعبة اللغة الإنجليزية بكلية اللغات والترجمة بالقاهرة بجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي في دورتها العاشرة (المركز الثاني) مناصفة مع الباحث مصطفى الفقي عن ترجمة كتاب «دليل أكسفورد للدراسات القرآنية»، فئة الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية. المؤتمر الدولي العاشر لكلية التربية...
    فاز أربعة مغاربة بجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي في دورتها العاشرة التي أعلن عن أسماء باقي المتوجين بها خلال حفل رسمي نظم اليوم الثلاثاء بالدوحة. ويتعلق الأمر بإلياس أمحرار الذي فاز بالمركز الثالث في فئة الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية عن كتاب ” نكت المحصول في علم الأصول” لأبي بكر ابن العربي...
    «الترجمة الجيدة هي التي تقرأ وكأنها لم تترجم» اقتبست هذه العبارة وهي لأنيس منصور من موقع مركز الترجمة والتعريب والاهتمام باللغة العربية التابع للأمانة العامة لدول مجلس التعاون الخليجي ويتخذ من مسقط مقرا له، ويهدف هذا المركز إلى المساهمة فـي تعزيز مكانة اللغة العربية، والتعاون مع الجهات بأعمال الترجمة والتعريب فـي الدول الأعضاء. وقام المركز...
    أعلن الدكتور حسام عقل رئيس مجلس إدارة ملتقى السرد العربي التشكيل النهائي للجان ملتقى السرد العربي لعام 2025. ووفقا للقرار رقم 153 الذي أصدره مجلس إدارة الملتقى، تتكون اللجان من: الشاعر والمترجم والناقد شرقاوي حافظ، مقررًا للجنة الترجمة، الفنان التشكيلي ورسام الكاريكاتير محمد الصباغ، مقررا للجنة الفن التشكيلي، المحلل الاستراتيجي والإعلامي الدكتور محمد جاد الزغبي،...
    أصدرت حديثًا وزارة الثقافة من خلال المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي كتاب “اللعب والمهارات الاجتماعية..لدى الأطفال ذوي اضطراب طيف التوحد”.الكتاب من تأليف مارجوري إتش. تشارلوب وروسل لانغ وماندي ريسبولي، وترجمة الدكتورة هبة محمود أبو النيل والدكتورة سحر حسن إبراهيم.يقدم هذا الكتاب للقراء المعلومات الصحيحة لفهم جيد لجوانب القصور الإجتماعية في اللعب والمهارات الإجتماعية،...
    تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق صدر حديثا عن  المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي كتاب "اللعب والمهارات الاجتماعية..لدى الأطفال ذوي اضطراب طيف التوحد" الكتاب من تأليف مارجوري إتش. تشارلوب وروسل لانغ وماندي ريسبولي، وترجمة الدكتورة هبة محمود أبو النيل والدكتورة سحر حسن إبراهيم.يقدم هذا الكتاب للقراء المعلومات الصحيحة لفهم جيد لجوانب القصور الإجتماعية في اللعب...
    في خطوة تعزز الشراكة المجتمعية، افتتحت جامعة القاهرة، منفذًا دائمًا لبيع إصدارات المركز القومي للترجمة بمقر مركز جامعة القاهرة للتنمية والشراكات المجتمعية، ليكون نافذة للتفاعل بين الجامعة والمؤسسات الثقافية، وتعزيزًا لدور الجامعة في خدمة المجتمع ودعم المعرفة.جاء الافتتاح تحت رعاية الدكتور محمد سامي عبد الصادق رئيس جامعة القاهرة، وإشراف الدكتورة غادة عبد الباري نائب رئيس...
    افتتحت جامعة القاهرة، منفذًا دائمًا لبيع إصدارات المركز القومي للترجمة، بمقر مركز جامعة القاهرة للتنمية والشراكات المجتمعية، ليكون نافذة للتفاعل بين الجامعة والمؤسسات الثقافية، وتعزيزًا لدور الجامعة في خدمة المجتمع ودعم المعرفة، تحت رعاية رئيس جامعة القاهرة الدكتور محمد سامي عبدالصادق، وإشراف نائب رئيس الجامعة لشؤون خدمة المجتمع وتنمية البيئة الدكتورة غادة عبد الباري.ويضم المنفذ...
    تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق  افتتحت جامعة القاهرة، منفذًا دائمًا لبيع إصدارات المركز القومي للترجمة بمقر مركز جامعة القاهرة للتنمية والشراكات المجتمعية، ليكون نافذة للتفاعل بين الجامعة والمؤسسات الثقافية، وتعزيزًا لدور الجامعة في خدمة المجتمع ودعم المعرفة.جاء الافتتاح تحت رعاية الدكتور محمد سامي عبد الصادق رئيس جامعة القاهرة، وإشراف الدكتورة غادة عبد الباري نائب رئيس...
    افتتحت جامعة القاهرة، منفذًا دائمًا لبيع إصدارات المركز القومي للترجمة بمقر مركز جامعة القاهرة للتنمية والشراكات المجتمعية.  رئيس جامعة القاهرة يستقبل سفير مملكة كمبوديا احتفالية كبرى لتسليم شهادات المعاملة التجنيدية لذوي الهمم في جامعة القاهرة ونوهت جامعة القاهرة بأن هذا المنفذ يستهدف أن يكون نافذة للتفاعل بين الجامعة والمؤسسات الثقافية، وتعزيزًا لدور الجامعة...