2024-12-12@03:49:55 GMT
إجمالي نتائج البحث: 11

«معانی القرآن الکریم»:

    المناطق_الرياضأعلنت جمعية البرهان لخدمة السنة والقرآن أن أكثر من 74 ألف مستفيدة ومستفيدة في 100 دولة حول العالم استفادوا من برنامج “مدكر” لتعليم معاني القرآن الكريم ، في إنجاز جديد يأتي ضمن سعي الجمعية المستمر لتحقيق رسالتها ورؤيتها في ريادة نوعية مستدامة في خدمة القرآن والسنة تقنيًا.من جهته قال رئيس مجلس إدارة جمعية البرهان لخدمة السنة والقرآن معالي الدكتور عبدالرحمن السويلم : “نحن في البرهان نؤمن بأهمية توفير الأدوات اللازمة لتمكين المستفيدين من خدمات الجمعية ، و نعمل جاهدين لزيادة اللغات التي يتحدثها البرنامج، لتشمل لغات إضافية بجانب العربية، الإنجليزية، الأوردو، والإندونيسية والفرنسية.”وأضاف الدكتور السويلم أن الجمعية تعتزم مواصلة تطوير البرنامج وزيادة عدد المستفيدين من خلال توسيع الوصول إلى المواد التعليمية وإطلاق مبادرات تعليمية جديدة تشمل دروسًا تفاعلية ومساقات مختصرة،...
    أهدى الإمام الأكبر الدكتور أحمد الطيب، شيخ الأزهر الشريف، الرئيس عبد الفتاح السيسي النسخة الأولى من ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية. جاء ذلك خلال احتفالية وزارة الأوقاف بذكرى المولد النبوي الشريف، حيث تم تقديم هذه الهدية كجزء من جهود الأزهر لتعريف أبناء المسلمين الناطقين بغير العربية بمعاني القرآن الكريم وتعليمهم دستور المسلمين وهدي السماء. أهمية الترجمة الجديدةفي كلمته خلال الاحتفالية، أوضح الشيخ أحمد الطيب أن هذه النسخة هي أول ترجمة تصدر عن مركز الترجمة بالأزهر الشريف. تهدف الترجمة إلى تعريف أبناء المسلمين الذين لا يتحدثون اللغة العربية بمعاني القرآن الكريم وتعليمهم تعاليم الإسلام الصحيحة ودستور المسلمين. حضور الاحتفاليةحضر الاحتفالية فضيلة الإمام الأكبر الدكتور أحمد الطيب، شيخ الأزهر الشريف، والدكتور أسامة الأزهري، وزير الأوقاف، والدكتور نظير عياد، مفتي الجمهورية، بالإضافة إلى...
    كتب- محمود مصطفى أبوطالب: أهدى فضيلة الإمام الأكبر الدكتور أحمد الطيب، شيخ الأزهر الشريف، الرئيس عبدالفتاح السيسي، النسخة الأولى من ترجمة الأزهر لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزيَّة، خلال الاحتفال بذكرى مولد النبي محمد ﷺ، وهي أول ترجمة تصدر عن «مركز الترجمة» بالأزهر الشريف، لتعريف أبناء المسلمين بمعاني القرآن الكريم مِمَّن لا يَتحدَّثونَ اللُّغةَ العربيَّة، ولتعريف كل المهتمين بقراءة معاني هذا الكتاب العظيم دستور المسلمين وهدي السماء للبشرية. واستغرقت الترجمة التي صدرت عن مركز الأزهر للترجمة عدة سنوات من علماء متخصصين في اللغة الإنجليزية وعلوم الشريعة الإسلامية، لتقديم ترجمة دقيقة لمعاني القرآن الكريم تبرز جماليات القرآن ومعجزاته وما فيه من مصلحة للبشرية جمعاء.
    أهدى الإمام الأكبر الدكتور أحمد الطيب شيخ الأزهر، الرئيس عبد الفتاح السيسي النسخة الأولى من ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية، خلال حضوره احتفالية وزارة الاوقاف بذكرى المولد النبوي الشريف. وقال الشيخ أحمد الطيب، إن هذه النسخة أول ترجمة تصدر عن مركز الترجمة بالأزهر الشريف لتعريف أبناء المسلمين بمعانى القران الكريم ممن لا يتحدثون اللغة العربية وتعليمهم دستور المسلمين وهدي السماء. وحضر الاحتفالية، فضيلة الإمام الأكبر الدكتور أحمد الطيب، شيخ الأزهر الشريف، والدكتور أسامة الأزهري، وزير الأوقاف، والدكتور نظير عياد، مفتي الجمهورية، وعدد من علماء الأزهر والأوقاف. وخلال الاحتفال كرم الرئيس عبد الدتاح السيسي، عددا من الشخصيات الإسلامية التي أثرت في الفكر الإسلامي، كا على رأسهم الشيخ الراحل محمد متولي الشعرواي، وتسلم التكريم نجله الشيخ سامي الشعرواي.
    عقد الجامع الأزهر، حلقة جديدة من اللقاء الفقهي الأسبوعي بلغة الإشارة للصم وضعاف السمع تحت عنوان «تدبر وشرح معاني سورة النصر والكافرون»، وحاضرت فيه منى عاشور الواعظة بمجمع البحوث الإسلامية وعضو المنظمة العربية لمترجمي لغة الإشارة. لغة الإشارة واستهلت الواعظة الملتقى بقراءة سورتي الكافرون والنصر بلغة الإشارة، مبينة فضلهما، مضيفة أن قراءة القرآن الكريم والتعبد بتلاوته وفهمه وتطبيقه له فضل عظيم، موضحة أن القرآن الكريم لم يكن خاصا بالسامعين فقط، ولكنه رحمة ورسالة عالمية لجميع البشر، وأن الصم وضعاف السمع وإن حرموا نعمة السمع والكلام، إلا أن الله سبحانه وتعالى منحهم حاسة البصر يقرأون بها القرآن الكريم ووهبهم من العقل ما يعينهم على إدراك وفهم معاني الكلمات لو شرحت لهم بطريقة خاصة. وشرحت عضو المنظمة العربية لمترجمي لغة الإشارة الآيات الكريمات،...
    أعلن رئيس المجلس الرئاسي محمد المنفي إطلاق مبادرة إنشاء مركز ترجمة معاني القرآن الكريم خلال لقائه المدير العام لمنظمة “إيسيسكو” سالم المالك. جاء ذلك على هامش اختيار بنغازي عاصمة للثقافة الإسلامية لعام 2024، وأكد المنفي أن هذا الإجراء “يثبت مكانة المدينة الرفيعة والتاريخية”. وأمس، أعلنت منظمة العالم الإسلامي واللجنة الوطنية الليبية للتربية والثقافة والعلوم، إطلاق أنشطة برنامج الاحتفاء بمدينة بنغازي بعد اختيارها عاصمة للثقافة في العالم الإسلامي لعام 2024. جاء ذلك خلال مؤتمر صحفي بالعاصمة طرابلس أمس الثلاثاء، شارك فيه، رئيس حكومة الوحدة الوطنية عبدالحميد الدبيبة والمدير العام للإيسيسكو سالم بن محمد المالك، ووزير التربية والتعليم “رئيس اللجنة الوطنية الليبية للتربية والثقافة والعلوم” موسى المقريف، ومندوب ليبيا لدى الإيسيسكو “محمد عماري زايد”، وعدد من الوزراء وكبار المسؤولين. وأكد الدبيبة في...
    أكد الشيخ خالد الجندي، عضو المجلس الأعلى للشئون الإسلامية، أن القرآن الكريم له أسماء كثيرة من أشهرها حبل الله ونوره المبين لافتا إلى أن القرآن لا تنقضي عجائبه ولا اعجازاته ولا تنتهي معجزاته وأنوره ساطعات على القلب، مشددا على ضرورة تدبر هذا القرآن وفهمه. وأضاف عضو المجلس الأعلى للشئون الإسلامية، خلال حلقة برنامج "لعلهم يفقهون"، المذاع على فضائية "dmc"، اليوم الثلاثاء، أننا نحاول أن نفلت الأنظار لضرورة التدبر للقرآن والتدبر لما وراء الشيء ووراء الكلمات ومعرفة الآيات وما وراءها من معاني، لافتا إلى أن العلماء والمفسرين كانوا يجدون معاني أخرى غير المعاني الظاهرة في القرآن الكريم.وتابع: "القرآن حينما نزل على الرسول محمد صلى الله عليه وسلم، كان الرسول عنده كتبة وحي، ووصلوا إلى 40 كاتبًا وكانوا دائما يحرصوا على كتابة أي...
    قال وكيل الأزهر، محمد الضويني، إن الواقع يشهد بأن الإسلام يواجه حملة شرسة يشنها أعداء الإسلام، لتصل إلى عامة الشعوب الغربية، حتى لا يفهموا حقيقة الإسلام ومدى سماحته، والواقع يشهد أيضًا أن الترجمة الإسلامية ما زالت تحتاج إلى تجاوز محنتها، والتغلب على عقباتها، علمًا بأن الترجمة الدينية من أصعب الترجمات، فهي ليست ترجمة في فن من فنون العلوم الأدبية أو الاجتماعية أو السياسية أو الاقتصادية التي ترتبط بمعلومات تعارف عليها الإنسان واستقاها من علاقاته الممتدة عبر التاريخ. الترجمة الدينية تستند إلى علوم الإسلام وتابع خلال كلمته بالمؤتمر الذي يعقد بمركز الأزهر للمؤتمرات، أن الترجمة الدينية تستند مع معارف الواقع إلى علوم الإسلام ومناهج فهمها ومفاتيح قراءتها؛ ولذلك فإن الترجمة الدينية تحتاج إلى مهارة ودقة فائقة وتعامل خاص وقدر واسع من...
    أكد الدكتور محمد مختار جمعة، وزير الأوقاف، أن الثمرة الحقيقية لحفظ القرآن الكريم وتلاوته في حسن فهمه وتدبره وحسن العمل به ومدى الالتزام بأخلاقه وتعاليمه.وأوضح «جمعة»، خلال كلمته في احتفالية وزارة الأوقاف بليلة القدر المقامة بمركز المنارة الدولي للمؤتمرات، بحضور الرئيس عبد الفتاح السيسي، المُذاع عبر شاشة «إكسترا نيوز»، أن فهم معاني القرآن الكريم جزء لا يتجزأ من المسابقة العالمية للقرآن الكريم وجميع المسابقات القرآنية.وأشار وزير الأوقاف، إلى أن التقوى هي غاية الصيام في نفوسنًا، مستشهدًا بقول الله تعالى: «يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ»، موضحًا أن الصائم الحق لا يكذب ولا يغش ولا يحتكر ولا يستغل ولا يأكل سحتا.
    يعقد جناح مجلس حكماء المسلمين بمعرض القاهرة الدولي للكتاب، غدا الأحد، في تمام الساعة الثانية والنصف ظهرا، بتوقيت القاهرة، ندوتَه الثقافية الخامسة، بعنوان "التكامل المعرفي بين العلوم نماذج من التراث الإسلامي"، بمشاركة د.سمير بو دينار، رئيس مركز الحكماء لبحوث السلام، يدير الندوة الإعلامي د.سعد المطعني.كما يعقد جناح مجلس حكماء المسلمين، في تمام الخامسة مساءً، بتوقيت القاهرة، ندوته الثانية ليوم الأحد، والسادسة بالمعرض، بعنوان "من معاني الإصلاح في القرآن الكريم"، بمشاركة أ.د محمد عبد المالك، نائب رئيس جامعة الأزهر للوجه القبلي، يدير الندوة الإعلامي د سعد المطعني.ويشارك مجلس حكماء المسلمين بجناح خاص في معرض القاهرة الدولي للكتاب، في دورته الـ 55، في الفترة من 24 يناير الجاري حتى 6 فبراير 2024، حيث يضم الجناح عددًا كبيرًا من الإصدارات المتميزة للمجلس، بالإضافة...
    أعلنت وزارة الأوقاف أنها أعادت طبع ترجمة معاني القرآن الكريم باللغة الإنجليزية للمرة الرابعة لنخبة من أساتذة اللغات بكلية اللغات والترجمة بجامعة الأزهر الشريف. وأضافت في بيان: «جاء ذلك في إطار الدور الريادي لجمهورية مصر العربية في نشر الفكر الوسطي المستنير بمختلف لغات العالم، وفي إطار جهود وزارة الأوقاف المصرية في ذلك، وفي ظل عنايتها الواسعة بحركة الترجمة، ولا سيما ترجمة معاني القرآن الكريم، والإقبال الكبير على إصدارات الأوقاف العربية والمترجمة داخل مصر وخارجها». ترجمة معاني القرآن الكريم  جدير بالذكر أن وزارة الأوقاف أصدرت 12 ترجمة لمعاني القرآن الكريم على النحو التالي: (اللغة الإنجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الألمانية - اللغة الإسبانية - اللغة الروسية - اللغة الصينية - اللغة الكورية - اللغة الألبانية - اللغة الإندونيسية - اللغة...
۱