ينعى المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي المترجم الكبير شوقي جلال، والذي رحل عن عالمنا مساء أمس بعد مسيرة حافلة بالعطاء أضاف من خلالها عشرات الأعمال القيمة للمكتبة العربية.

وفي تصريح للدكتورة كرمة سامي مديرة المركز القومي للترجمة : "نتقدم بخالص التعازي لأسرة المفكر والمترجم شوقي جلال وتلاميذه وقراء أعماله المتميزة، المثقف النبيل الذي تعامل مع الترجمة بوصفها مشروعًا قوميًا يهدف إلى النهوض بالانسان المصري وبالوطن والقومية العربية حاضرًا ومستقبلًا.

وتابعت: رحمه الله بقدر ما كان مخلصًا للوطن، ولرسالته التنويرية التي أداها على أكمل وجه عبر مسيرة ثقافية فياضة بالعطاء في كمال الفكر والترجمة."

وفاة شيخ المترجمين.. من هو شوقي جلال؟ هيئة الكتاب تطلق الدورة الثامنة لمعرض نادى طلعت حرب.. الثلاثاء


وقدم المترجم الكبير  شوقي جلال للمكتبة العربية عددًا كبيرًا من المؤلفات  من بينها " الشك الخلاق: في حوار مع السلف" ،"الترجمة في العالم العربي: الواقع والتحدي"، المجتمع المدني وثقافة الإصلاح"و " نهاية الماركسية "كما قدم  للقارئ العربي مجموعة كبيرة من الترجمات المهمة، منها:
" الانسان.. اللغة.. الرمز: التطور المشترك للغة والمخ"، "الثقافات وقيم التقدم"، و" الشرق يصعد ثانية: الاقتصاد الكوكبي في العصر الآسيوي"،"لماذا العلم: كي نعرف ونفهم ونعتمد على النتائج " و "فكرة الثقافة ".

ونال العديد من الجوائز، أهمها" جائزة رفاعة الطهطاوي للترجمة" في العام 2018 عن ترجمته لكتاب "موجات جديدة في فلسفة التكنولوجيا " والصادر عن المركز القومي للترجمة و"جائزة مؤسسة الكويت للتقدم العلمي".

المصدر: صدى البلد

كلمات دلالية: القومي للترجمة المترجم شوقي جلال المركز القومي للترجمة شوقي جلال القومی للترجمة شوقی جلال

إقرأ أيضاً:

عمره ماشتغل في المجال.. تعليق مثير من عدلي القيعي على أزمة مترجم كولر

قال عدلي القيعي رئيس شركة الكرة السابق بالنادي الأهلي، إن فريق كرة القدم الأول بالقلعة الحمراء، يمر بحالة غير مألوفة للجماهير.

وأضاف القيعي خلال تواجده ضيفا ببرنامج "يحدث في مصر" حول أزمة رضا حنفي مترجم كولر:" أزمة المترجم دي حصلت بحسن نية"،مشيرا:"المترجم ده عمره ما اشتغل في المجال الرياضي قبل كدة".

وتابع: "المترجم حس إنه لو ترجم كلام كولر بالحرف هيكون في أزمة كبيرة في الفريق، علشان الوضع اللي الأهلي بيمر بيه دلوقتي".

خلال تواجد مارسيل كولر مدرب فريق كرة القدم الأول بالنادي، بالمؤتمر الصحفي، الذي أعقب مباراة أورلاندو بايرتس، في دوري أبطالأفريقيا طرح عليه سؤالا حول تدعيمات الفريق، لكن مترجم الفريق، لم يقم بترجمة ما قاله السويسري للصحافيين، لتنشب أزمة كبيرة، داخل جدران النادي.


 


 


 

مقالات مشابهة

  • عمره ماشتغل في المجال.. تعليق مثير من عدلي القيعي على أزمة مترجم كولر
  • إليك ما تقدمه خدمة إصدار التصاريح المتعلقة بالغوص من أبشر أعمال؟
  • هالة جلال تكشف مدى تأثير عدم وجود رئيس للمركز القومي للسينما على مهرجان الإسماعيلية
  • تعاون بحثي مشترك بين المركز القومي للبحوث وجامعة مصر للعلوم والتكنولوجيا
  • تاريخ الترجمة والحركة الثقافية في عصر محمد علي ضمن إصدارات قصور الثقافة
  • المركز القومي للبحوث يطلق البرنامج التدريبي «مهارات الحوكمة والاستثمار»
  • رانيا فريد شوقي تتألق بفستانأوف شولدرفي المملكة العربية السعودية توجه رسالة
  • المركز القومي للبحوث يعقد ورشة عمل حول تقنية Western Blotting لاكتشاف الأدوية
  • هيثم فاروق ناعيا ميمى الشربينى.. أعظم من قام بالتعليق على مباريات الساحرة المستديرة
  • موجة غضب حمراء.. ماذا يريد الأهلاوية من إدارة الخطيب ؟