«القومي للترجمة»: تنظم فعاليات ثقافية متنوعة لطلاب جامعتي السويس والفيوم
تاريخ النشر: 10th, September 2024 GMT
قالت الدكتورة كرمة سامي، مدير المركز القومي للترجمة، إن المركز يسعى إلى توسيع نطاق العمل جغرافيا من خلال تنظيم فعاليات ثقافية متنوعة، سواء كانت ورشة للترجمة تعقد في مقر المركز بالعاصمة الإدارية أو ندوات تنظم في قاعات المركز بساحة دار الأوبرا، مشيرة إلى أن المركز عقد ورشة ترجمة لطلاب كلية الآداب قسم اللغة الإنجليزية بجامعة السويس، عقدت في مقر المركز بالعاصمة الإدارية.
وأضافت كرمة سامي لـ «الوطن»، أن المركز القومي للترجمة في خطته الجديدة يستهدف الخروج والتوسع في العمل، مؤكدة أن المركز وقع على بروتوكول تعاون مع كلية الألسن بجامعة الفيوم، من أجل تعزيز أوجه التعاون والتبادل الثقافي بين الجانبين، لدعم الطلاب وتعزيز مهاراتهم في مجال الترجمة، كما يستهدف نشر المعرفة وإتاحة مصادرها.
تنظيم عدة ندوات ثقافية بالتعاون مع قطاع الفنون التشكيليةولفتت إلى أن تلك البروتوكولات تتسبب في تبادل الخبرات بين الجانبين وإثراء مكتبة الكلية بإصدارات المركز، وتدريب طلاب الكلية المتميزين من خلال الدورات التي يعقدها المركز، إلى جانب الاستعانة بأعضاء هيئة التدريس في مجال الترجمة، فضلا عن تنظيم عدة ندوات في أماكن ثقافية مختلفة بالتعاون مع قطاع الفنون التشكيلية.
المصدر: الوطن
كلمات دلالية: المركز القومي للترجمة الترجمة وزارة الثقافة الثقافة العاصمة الإدارية القومی للترجمة
إقرأ أيضاً:
قائمة إصدارات «القومي للترجمة» بمعرض الشارقة الدولي للكتاب 2024
يشارك المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي في معرض الشارقة الدولي للكتاب، في دورته الـ43، المقرر انطلاق فعالياتها الأربعاء 6 نوفمبر، على أن تستمر حتى يوم 17 نوفمبر 2024.
صعود الفراعنة وسقوطهميشارك المركز بمجموعة كبيرة من إصداراته منها: «ضد النظرية»، «سيكولوجيا الارهاب»، «عالم مرتضى الزبيدى»، «الدوي الإعلامي»، «صعود الفراعنة وسقوطهم»، «العقل المنظم»، «المغول والعالم الإسلامي»، «لماذا تحتاج النظم الديمقراطية إلى العلم»، «حول العدالة على كوكبنا»، «عصر البراءة»، «رحلة الخير (العائلة المقدسة في مصر)»، «من نحن وكيف وصلنا إلى هنا»، «الفلسفة الطبية: مفاهيم في الطب»، «قصور مصر المنسية»، «حرب الذكاء»، «قراءة ماركس»، وغيرها من أهم الترجمات التي صدرت عن المركز القومي للترجمة.