المركز القومي للترجمة يطلق النسخة الثامنة من كشاف المترجمين
تاريخ النشر: 12th, October 2023 GMT
يطلق المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، النسخة الثامنة من كشاف المترجمين، والتي تأتي في إطار احتفال المركز القومي للترجمة بالتعاون مع سفارة أيرلندا بالقاهرة بمئوية فوز الشاعر الأيرلندي ويليام بتلر ييتس William Butler Yeats بجائزة نوبل في عام 1923.
و يطرح المركز المسابقة لترجمة محاضرته التي ألقاها في حفل تسلمه جائزة نوبل، أو ترجمة إحدى قصائده المنشورة على شبكة الإنترنت.
وفقًا للتفاصيل التالية:
أولا: كيفية المشاركة وشروط التقديم في المسابقة:
يمكن لمن يرغب في المشاركة تحميل المحاضرة من على الرابط المرفق على الصفحة الرسمية للمركز ، أو اختيار إحدى قصائده شريطة ألا يكون قد سبق ترجمتها
ويرسل المتسابق ترجمته عبر البريد الإلكتروني [email protected]، بالصيغتين ملف word و pdf ، بالإضافة إلى سيرة ذاتية مختصرة تتضمن بيانات التواصل، وصورة الرقم القومي.
يذكر أن آخر موعد لتلقى مشاركات المتسابقين هو 31 أكتوبر 2023و لا يشترط سن المتقدم للمسابقة، ويمنح المركز مجموعة قيمة من إصداراته للفائزين، بالإضافة إلى شهادات تكريم.
المصدر: صدى البلد
كلمات دلالية: المركز القومي للترجمة كشاف المترجمين جائزة نوبل
إقرأ أيضاً:
رئيس الأركان الأمريكي الأسبق: السعودية مصدر ثقة في قيادتها للوساطة بين روسيا وأوكرانيا
واشنطن
أكد رئيس الأركان الأمريكي الأسبق فريد فليتز أن المملكة مصدر ثقة في قيادتها للوساطة بين أمريكا و روسيا و أوكرانيا مشدداً على أن ولي العهد الأمير محمد بن سلمان يستحق جائزة نوبل.
وقال فليتز:” أود أن أشكر ولي العهد على كرمه واستضافته لهذا الاجتماع المهم وعلى دوره كوسيط، نرى الآن المملكة العربية السعودية مصدر ثقة كمحاور للولايات المتحدة وروسيا وأوكرانيا”٠
وأضاف ” كان من الصعب حقاً العثور على صانع سلام موثوق به للمساعدة في هذا الجهد، ربما إذا أُعلن عن جائزة نوبل ، فسيكون ولي العهد هو من سيحصل عليها أو يتقاصمها”٠
https://cp.slaati.com//wp-content/uploads/2025/03/X2Twitter.com_Pn6azkgF2KeJVdYr_852p.mp4