مكتبة الإسكندرية تنعى المترجم الكبير شوقي جلال
تاريخ النشر: 17th, September 2023 GMT
نعت مكتبة الإسكندرية المترجم والمفكر الدكتور شوقي جلال الذي وافته المنية فجر اليوم عن عمر يناهز 92 عامًا .
قال الدكتور أحمد زايد مدير المكتبة في بيان له: «أنعى بكل الحزن والأسى المفكر والمعلم والصديق لكل الأجيال د. شوقي جلال الذي أعطى للوطن والثقافة كل حياته والدكتور شوقي جلال عثمان مواليد القاهرة فى 30 أكتوبر عام 1931 وتخرج في كلية الآداب جامعة القاهرة، قسم الفلسفة وعلم النفس، عام 1956».
وأشار زايد إلى أنه تتلمذ على يدي الدكتور شوقي جلال العديد من أجيال المترجمين المصريين والعرب وقدم العديد من الإنتاج الفكرى من بينه «الترجمة في العالَم العربي: الواقع والتحدي» الذي يعد مرجعًا فى هذا الشأن و«نهاية الماركسية » والحضارة المصرية صراع الحضارة والتاريخ والفكر العربى وسيسيولوجية الفشل والتفكير العلمي والتنشئة الإجتماعية و ثقافتنا وروح العصر كما قدم العشرات من أعمال الترجمة المتميزة من بينها التنوير الآتي من الشرق والإسلام والغرب وبنية الثورات العلمية وأفريقيا في عصر التحول الاجتماعي والأخلاق والسياسة
جوائز الدكتور شوقي جلالوأضاف زايد أن الدكتور شوقي نال جلال العديد من الجوائز كان آخرها عام 2018 جائزة رفاعة الطهطاوي من المركز القومي للترجمة، عن ترجمته كتاب موجات جديدة في فلسفة التكنولوجيا وجائزة مؤسسة الكويت للتقدم العلمى كما شغل عضويةَ العديد من اللجان والهيئات الثقافية داخل مصر وخارجها.
المصدر: الوطن
كلمات دلالية: مكتبة الأسكندرية الإسكندرية رفاعة الطهطاوى الترجمة العدید من
إقرأ أيضاً:
انسي Google Translate.. واتساب يطور خاصية جديدة لترجمة الرسائل
يعتبر واتساب WhatsApp، من بين أفضل تطبيقات المراسلة الفورية على مستوى العالم، حيث يوفر للمستخدمين تجربة تواصل مريحة ومتنوعة من الميزات التي تسهم في تسهيل التواصل عبر الحدود.
لكن، رغم هذه الميزات، يواجه مستخدمي واتساب أحيانا صعوبات تتعلق بحواجز اللغة عند التفاعل مع آخرين يتحدثون لغات مختلفة، لكن يبدو أن التطبيق يخطط لتقديم حل لهذه المشكلة قريبا.
حاليا، عند التواصل مع شخص لا يتحدث نفس لغتك من خلال واتساب، يكون الحل غالبا هو فتح خدمة ترجمة مثل ترجمة جوجل أو استخدام تطبيقات أخرى مثل "Circle"، وهو ما قد يكون أمرا مزعجا.
ومع ذلك، تشير المستجدات إلى أن واتساب يشق طريقه نحو إدخال نظام ترجمة خاص به، في مطلع العام الماضي، تم اكتشاف أن الشركة كانت تعمل على تطوير نظام ترجمة يعتمد على تقنية الترجمة الحية من جوجل، حيث كانت الخطة تقضي بأن يتم المعالجة على الجهاز بعد تحميل حزمة لغة لمرة واحدة.
مؤخرا، رصد موقع "WABetaInfo" المتخصص في تتبع ميزات واتساب عودة تقنية الترجمة في الإصدار التجريبي الأحدث 2.24.25.30، مما يعكس اهتمام واتساب المستمر بتطوير أدوات جديدة للمستخدمين، لكن هناك بعض التغيرات المهمة مقارنة بما تم رصده سابقا.
أحد أبرز هذه التغيرات هو نظام كشف اللغة التلقائي الذي يعمل عليه مطورو واتساب، والذي سيساعد في تقليل الحاجة لتدخل المستخدم بشكل كبير، ويجعل تجربة التواصل أكثر سلاسة.
فعندما يتمكن النظام من تحديد اللغة الأصلية تلقائيا، فإن ذلك سيضفي سهولة أكثر على المحادثات، وهو ما يشابه الخاصية الموجودة بالفعل في خدمة ترجمة جوجل.
إضافة إلى ذلك، يظهر التطوير الجديد أن التطبيق سيعتمد على تحميل حزمة لغة بحجم 24 ميجابايت، مما يمكن شركة ميتا من الخروج من دائرة الاعتماد على خدمة الترجمة الحية من جوجل، هذه الحزمة يمكن إزالتها في أي وقت، ولكن وجودها سيمكن المستخدمين من الاستفادة من ميزة الترجمة حتى في حالات عدم الاتصال بالإنترنت.