«هي تُترجم».. المركز القومي للترجمة يحتفل باليوم العالمي للمرأة
تاريخ النشر: 3rd, March 2024 GMT
ينظم المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، احتفالية بمناسبة اليوم العالمي للمرأة، بعنوان «هي تُتَرْجِم»، في تمام الساعة 12 ظهر الخميس المقبل، بمسرح الهناجر بأرض الأوبرا، تحت رعاية الدكتورة نيفين الكيلاني وزيرة الثقافة.
وقالت الدكتورة كرمة سامي، في بيان:«قام المركز القومي للترجمة بالاحتفال باليوم العالمي للمرأة في عام 2021، بعنوان (بنات سهير)، وكانت نقطة الانطلاق تكريم اسم الرائدة سهير القلماوي والمترجمات اللاتي سرن على دربها.
وأضافت: «كما نظم المركز عام 2022 ندوة بعنوان (المترجمة المصرية والترجمة العلمية) للاحتفاء بجهود المترجمة الشابة أميرة عبد الصادق في مجال الترجمة العلمية، وفي عام 2023 نظم المركز احتفالية بعنوان (الحق في الترجمة)، اشتركت فيها المترجمتان سحر توفيق ومروى ممدوح سالم».
وتابعت: «هذا العام يتسع نطاق الاحتفال تحت شعار (هي تُترجم) إذ يقدم المركز الشكر لمترجماته اللاتي أضفن إلى قائمة إصداراته عشرات الترجمات، ونقلن عبرها الفكر والمعارف والثقافة عن عدة لغات، ويخطط المركز لأن يكون (هي تترجم) هو شعار الاحتفالية كل عام لتكريم منجز المترجمات في حصاد ذلك العام من نجاح».
المصدر: الوطن
كلمات دلالية: الثقافة وزيرة الثقافة المركز القومي للترجمة الأوبرا
إقرأ أيضاً:
القومي للمرأة يشارك في ورشة عمل لتطوير مهارات ملتقي البلاغات والشكاوى
شارك المجلس القومى للمرأة فى ورشة عمل لتطوير مهارات متلقي البلاغات والعاملين في مكتب شكاوى المرأة وخط نجدة الطفل ، والتى نظمتها منظمة يونيسيف مصر وتستمر على مدار يومين.
وتهدف الورشة إلى تعزيز قدرات العاملين في التعامل مع حالات العنف من خلال زيادة الوعي بأشكاله والقوانين المتعلقة به، وتحدي المفاهيم النمطية حول أسبابه والتأثير الفوري واللاحق على الأطفال والنساء .
كما تركز الورشة على فهم ردود أفعال الأطفال والنساء عند التعرض للعنف، وتوضيح دور العاملين في الخطوط الأمامية وحدود مسؤولياتهم.
وتزود الورشة المشاركين بمفاهيم الخدمة المراعية للصدمات النفسية، وأهميتها في الاستجابة الفعالة، وتتضمن تدريبًا عمليًا على التعامل مع سيناريوهات مختلفة من خلال تمثيل الأدوار.