هل ترغب في العمل من المنزل كمترجم معتمد؟ يعد العمل في مجال الترجمة المعتمدة أحد الأهداف التي يسعى عديد من المترجمين إلى تحقيقها.

إلا أن البعض قد يجد صعوبة في العمل داخل مقر إحدى شركات الترجمة المعتمدة، مما يدفعه إلى البحث عن إحدى الطرق البديلة عن ذلك.

حيث إن هناك عديد من شركات الترجمة التي توفر فرص للعمل في مجال الترجمة عن بعد وتأتي شركة روزيتا للترجمة المعتمدة في مقدمة شركات ترجمة هذه.

ما هو مجال الترجمة المعتمدة؟

حتى تتمكن من بدء العمل في مجال الترجمة المعتمدة، فإن ذلك يتطلب منك أن تكون على معرفة متعمقة بهذا المجال، والدور الذي يقوم به المترجم، وأيضًا المواصفات التي يجب أن تتحلى بها لتكون مترجم معتمد.

ببساطة إن مجال الترجمة المعتمدة هو مجال يختص بتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة ومحققة لعدد من الشروط التي تضمن قبول هذه الترجمة لدى الجهات الحكومية والسفارات.

وحتى يتمكن المترجم أو مكتب الترجمة من تقديم هذه الخدمة، فإنه لا بد من أن يكون حاصل على اعتماد عدد من الجهات المختصة بمنح الاعتماد في بلده.

وذلك يتطلب بالطبع اجتيازه لعدد من الاختبارات التي توضح المدى الذي يتمتع به المترجم من إتقانه اللغوي والمهارات المهنية التي يتمتع بها.

فبعد اجتياز المترجم لهذه الاختبارات وحصوله على اعتماد الجهات المختصة، يمكنه البدء في العمل في مجال الترجمة المعتمدة.

ما هي شروط الترجمة المعتمدة؟

إن قبول الوثائق المترجمة والمقدمة إلى جهات مثل السفارات والمؤسسات الحكومية، يرتبط بتوافر عدد من شروط الترجمة المعتمدة التي تنص عليها هذه الجهات.

والتي تضمن من خلالها أن الوثيقة المقدمة مترجمة بدقة وخالية تمامًا من أية أخطاء، وهذه الشروط الواجب توافرها تتمثل في:

يجب أن تكون الوثيقة المترجمة مترجمة باحترافية عالية وخالية تمامًا من أية أخطاء، كما يجب أن يكون المحتوى المترجم في هذه الوثيقة مطابق تمامًا للمحتوى الوارد في الوثيقة الأصلية.يجب ختم الوثيقة المترجمة بختم مترجم معتمد أو ختم مكتب ترجمة معتمد.تدوين التاريخ الذي تمت خلاله ترجمة الوثيقة عليها.يجب أن تحتوي الوثيقة المترجمة على بيانات الاتصال الخاصة بمترجم معتمد أو مكتب ترجمة معتمد.يجب أن تحمل الوثيقة المترجمة توقيع المترجم المعتمد أو توقيع مكتب الترجمة المعتمد.

من خلال توافر هذه الشروط في الوثائق المترجمة، فإن ذلك يضمن لك قبولها والاعتراف بها لدى السفارات ومختلف الجهات الأخرى كوثائق رسمية.

ولضمان ذلك، ولتجنب رفض الوثائق المترجمة نتيجة خطأ في ترجمتها أو عدم اعتمادها، عليك الاعتماد على روزيتا أحد أفضل مركز ترجمة معتمدة ليس في مصر فقط، إنما على مستوى الشرق الأوسط كذلك.

أفضل الطرق للعمل من المنزل في مجال الترجمة المعتمدة

الآن وبعد أن تعرفنا على مجال الترجمة المعتمدة، والشروط التي يجب توافرها في الترجمة لاعتمادها لدى السفارات والجهات الحكومية، دعنا نتعرف الآن على الطرق التي يمكنك من خلالها العمل في مجال الترجمة المعتمدة من المنزل:

1. مكاتب الترجمة المعتمدة

يوفر عديد من مكاتب الترجمة المعتمدة فرص عمل للمترجمين عن بعد، ويعد من أبرز هذه المكاتب روزيتا أفضل مكتب ترجمة معتمد.

حيث يوفر مكتب روزيتا عديد من فرص العمل من المنزل للمترجمين، ويكون ذلك على مستوى عديد من التخصصات واللغات.

فمكتب روزيتا يقدم مجموعة متنوعة من خدمات الترجمة، تشمل: خدمات الترجمة المعتمدة، وأيضًا المتخصصة، وخدمات الترجمة الفورية، والتعريب.

فإذا كنت مترجم مختص في تقديم إحدى هذه الخدمات يمكنك الانضمام لفريق عمل روزيتا الآن.

أما عن اللغات التي يقدم روزيتا مكتب ترجمة معتمد خدمات الترجمة منها أو إليها، فإن المكتب يعمل على تقديم خدماته للترجمة من وإلى جميع اللغات العالمية.

ونذكر من بين تلك اللغات التي يعمل مكتب روزيتا على تقديم خدمات الترجمة منها وإليها، وذلك على سبيل المثال لا الحصر:

العربية.الإنجليزية.الفرنسية.الإيطالية.الإسبانية.الروسية.البرتغالية.الصينية.الألمانية.العبرية.الهولندية.التركية.اليونانية.

وغيرهم العديد من اللغات الأخرى التي تترجمها مؤسسة روزيتا، مما يعني أن هناك عديد من الفرص لمترجمي جميع اللغات للانضمام لفريق روزيتا والعمل من المنزل.

2. مواقع العمل عن بعد للمترجمين

هناك العديد من مواقع العمل الحر التي توفر للمترجمين فرص للعمل من المنزل، فإذا كنت تجد صعوبة في الانضمام والعمل في إحدى شركات الترجمة المعتمدة التي توفر للمترجمين فرص عمل من المنزل، يمكنك البحث عن فرصة عمل مناسبة لك على أحد هذه المواقع:

موقع UpWork

يعد موقع UpWork أحد المواقع الهامة التي توفر عديد من فرص العمل المستقل للمترجمين، حيث يضم الموقع العديد من العملاء الباحثين عن خدمات الترجمة عن بعد.

كما يعمل الموقع على ضمان حصول المترجم على مستحقاته وعدم تعرضه للاحتيال.

حيث يعمل الموقع على تحصيل الأموال من العميل والاحتفاظ بها لحين إتمام المترجم لترجمة المشروع ومن ثم تحويلها إليه.

موقع Freelancer

يتشابه نظام عمل موقع Freelancer.com مع موقع UpWork حيث يعمل الموقع على تحصيل مستحقات المترجم من العميل وبعد إتمام المترجم لعمله يتم تحويل الأموال إليه.

كما يتميز موقع Freelancer باحتوائه على نظام المسابقات، حيث يعمل العميل على إنشاء مسابقة يتنافس بها المترجمون ومن ثم يختار العميل من يراه مناسبًا للعمل.

وإضافة إلى ذلك، فإن الموقع يحتوي أيضًا على نظام اختبارات لمختلف اللغات، حيث إنه باجتياز المترجم للاختبارات الخاصة بلغته، فإن الموقع يضيف نقاط تزكية إلى ملفه الشخصي على الموقع.

مما يزيد من فرص اختيار العملاء له. كما يضع الموقع علامات توثيق بجانب أسماء العملاء الموثوقين لديه.

موقع Proz

يعد Proz أحد أشهر مواقع العمل عن بعد العالمية التي توفر للمترجمين عديد من فرص العمل من المنزل، حيث يضم الموقع قاعدة واسعة من العملاء الباحثين عن خدمات ترجمة عن بعد.

كما يتيح الموقع نظام المسابقات الذي يمكن للمترجمين المشاركة به للمنافسة والحصول على مشاريع ترجمة لتنفيذها.

موقع Guru

يتميز Guru بوضعه لنظام اختبارات يتطلب على المترجم اجتيازها أولًا للانضمام إلى الموقع وتقديم خدمات الترجمة من خلاله.

وبعد اجتياز هذه الاختبارات يمكنك إنشاء ملف شخصي على الموقع والبدء في تقديم خدمات الترجمة. كما يتيح الموقع لمستخدميه تقديم أكثر من خدمة.

أي إنه يمكنك تقديم خدمات الترجمة وتقديم أيضًا خدمات أخرى، مثل: الكتابة، أو التصميم، أو أي خدمات أخرى يمكنك تقديمها.

موقع People Per Hour

أحد مواقع العمل الحر التي توفر للمترجمين عديد من فرص العمل عن بعد، حيث يمكنك عرض خدماتك التي تقدمها. كما يمكنك أيضًا تحديد سعر الخدمة التي تقدمها اعتمادًا على الكم أو على الوقت الذي تستغرقه لتقديم هذه الخدمة.

وإضافة إلى تقديم خدمات الترجمة، فإنه يمكنك أيضًا تقديم عديد من الخدمات الأخرى إلى العملاء على الموقع. حيث يتيح الموقع لمستخدميه تقديم أكثر من خدمة في مجالات متنوعة.

إضافة إلى هذه المواقع، فإن هناك عديد من مواقع العمل الحر العربية التي يمكنك الحصول من خلالها الحصول على فرصًا للعمل من المنزل في مجال الترجمة المعتمدة، ويعد من أبرز هذه المواقع: موقع خمسات، ومستقل.

المواصفات التي يتمتع بها المترجم المعتمد

حتى تتمكن من العمل في مجال الترجمة، فإن ذلك يتطلب منك التمتع بجميع المهارات اللغوية والمهنية التي يتمتع بها المترجم المعتمد، والتي تتمثل في:

إتقان لغتين على الأقل، حيث يجب أن يكون المترجم المعتمد متقنًا للغتين على الأقل وليس مجرد متحدث بهما.الخبرة المهنية: يجب أن يتمتع المترجم المعتمد بخبرة لا تقل عن 5 سنوات من العمل في أحد مكاتب الترجمة المعتمدة.الاعتماد: حتى تتمكن من أن تصبح مترجم معتمد، فإن ذلك يتطلب منك الحصول على الاعتماد من إحدى المؤسسات المختصة بذلك في بلدك.التخصص: إن العمل في مجال الترجمة المعتمد يتطلب منك التخصص في إحدى مجالات الترجمة، مثل: المجال القانوني، أو التجاري، أو الطبي، أو التقني، أو أيٍ من مجالات الترجمة الأخرى.المعرفة الثقافية: يجب أن يكون المترجم على معرفة بثقافة اللغات التي يعمل على ترجمتها حتى يتمكن من نقل المحتوى نقلًا يتناسب مع ثقافة هذه اللغات.

وفي الختام، نوضح أن هناك عديد من الطرق التي يمكنك العمل من خلالها في مجال الترجمة المعتمدة من المنزل، حيث إن هناك عديد من شركات الترجمة المعتمدة وعلى رأسها شركة روزيتا لخدمات الترجمة التي توفر عديد من فرص العمل للمترجمين من المنزل.

كما أن هناك عديد من مواقع العمل عن بعد التي يمكنك التسجيل وإنشاء ملف شخصي عليها وتقديم خدمات الترجمة إلى العملاء من خلالها.

المصدر: بوابة الفجر

كلمات دلالية: العمل من المنزل للعمل من المنزل عمل من المنزل العمل عن بعد مواقع العمل الترجمة من التی یمکنک ذلک یتطلب من خلالها من العمل فإن ذلک أن یکون یجب أن

إقرأ أيضاً:

وزير الإسكان يلتقى مجموعة من المطورين العقاريين لمناقشة التحديات التي تواجه القطاع العقاري وبحث فرص التعاون المشترك

 

التقى المهندس شريف الشربيني، وزير الإسكان والمرافق والمجتمعات العمرانية، اليوم، مجموعة من المطورين العقاريين، لمناقشة التحديات التي تواجه قطاع التطوير العقاري، وفرص التعاون المشترك خلال الفترة المقبلة، وذلك بحضور مسئولى الوزارة، وهيئة المجتمعات العمرانية الجديدة، وعدد من رؤساء أجهزة المدن.

وأعرب المهندس شريف الشربيني، في مستهل الاجتماع، عن سعادته بلقاء المطورين والمستثمرين العقاريين، مؤكدًا مواصلة الدعم بشكل كبير للنهوض بالمشروعات والاستثمار فيما يخص مسؤولية وزارة الإسكان، والتغلب على مختلف المعوقات واستيعاب أية تحديات موجودة، لدى جميع العاملين في قطاع التطوير العقاري، ومنوها إلى أنهم شركاء في مسيرة التنمية والنجاح، حيث يتم العمل على إتاحة المزيد من الفرص الاستثمارية بمختلف الأنشطة، والتوسع في مشروعات الشراكة مع القطاع الخاص، بكل أنماط الاستثمار خلال الفترة المقبلة، لما تشكله من عوامل جذب بالمدن الجديدة.

وأشار الوزير، إلى أنه في الفترة الماضية قام بزيارة عدد من المشروعات الاستثمارية والمقامة بالشراكة مع المطورين العقاريين، خلال جولاته الميدانية بالمدن الجديدة، معربا عن سعادته بالجهد المبذول، لافتًا إلى أن الفترة المقبلة سيكون هناك المزيد من الجولات للوقوف على الموقف التنفيذي للمشروعات الجارية واجتماع اليوم هو لمناقشة مختلف التحديات التي تواجه المطورين، بهدف دفع عجلة العمل.

وقال الوزير: لدينا مشروعات كثيرة سيتم العمل عليها تنفيذا لتوجيهات القيادة السياسية للتوسع بفرص الاستثمار بالشراكة مع القطاع الخاص، حيث يتم دراسة عرض عدد من المشروعات على القطاع الخاص، وخصوصًا فيما يتعلق بملف التسويق العقاري وأيضا إقامة مشروعات شراكة جديدة، ويتم التحرك بشكل كبير في هذا الملف.

وتطرق المهندس شريف الشربيني خلال الاجتماع، إلى سبل العمل على تطوير عدد من المحاور الموجودة بالمدن الجديدة بالمناطق المحيطة بالمشروعات لما لها من إنعكاس إيجابي مباشر على المواطنين.

ومن جانبهم، أشاد المستثمرون بالتحرك السريع والفكر الجديد الذي قدمه وزير الإسكان في الفترة الماضية في دعم المطورين، مطالبين بسرعة إنهاء الإجراءات الخاصة بالمشروعات، وبدوره وجه وزير الإسكان، مسئولي أجهزة المدن بالعمل على الإسراع في إصدار التراخيص بالأجهزة وتنفيذ القرارات الوزارية في هذا الشأن والانتهاء من إجراءات التراخيص في أسرع وقت ممكن.

كما طالب المطورون بتوفير حوافز ومميزات لتشجيع المستثمرين وخصوصا فيما يخص أسعار الأراضي، لما لذلك من أهمية كبيرة ويحقق استفادة للدولة من تطوير البنية التحتية عند تنفيذ المشروع بالإضافة إلى دفع عجلة الاستثمار، كما طالبوا بمد الفترة الزمنية لبعض المشروعات، ومنحهم مهلة للانتهاء من المشروعات، مؤكدين أنه لا بد من إحكام السيطرة على عملية الوسطاء العقاريين، وفي هذا الشأن أكد وزير الإسكان أنه يتم العمل على هذا الملف ويتم دراسة كافة المقترحات، مطالبا المطورين بإرسال مقترحاتهم ليتم وضعها بعين الإعتبار لحل هذا الأمر خلال الفترة المقبلة.

وتناول الاجتماع، سبل تشجيع المطورين للعمل على تنفيذ المبانى المستدامة، لتحقيق المصلحة العامة للدولة، وذلك بدعم من وزارة الإسكان، ومنح محفزات في هذا الشأن، بالاضافة إلى ملف تصدير العقار المصرى، وتوفير عدد من الأراضي لإقامة مشروعات جديدة، وفي هذا الصدد وجه وزير الإسكان بالعمل على دراسة طرح مجموعة فرص استثمارية للمطورين العقاريين وخلق مساحات جديدة ومواقع متميزة بالمدن الجديدة.

وفي ختام اللقاء، أكد المهندس شريف الشربيني، أن وزارة الإسكان منفتحة لاستقبال مختلف الآراء والأفكار والمقترحات من جميع المطورين العقاريين، للتعامل مع التحديات التي تواجه قطاع التطوير العقاري، والعمل على حلها، بما يضمن استمرار العمل بهذا القطاع الهام الذي يعد قاطرة للتنمية الاقتصادية، ووضع حلول غير تقليدية، والتفكير الإبداعي خارج الصندوق، مشددًا على ضرورة تعميق وتعزيز التعاون والتكاتف بين الوزارة والمطورين، لأن نجاح أى مشروع عقارى وتنموى، هو نجاح للوزارة نظرًا للعوائد التنموية والمساهمة فى تحقيق التنمية العمرانية الشاملة.

ووجه بان يتم عقد ورش عمل بشكل دورى لمناقشة كل المشاكل والتحديات التى تواجه قطاع التطوير العقاري، لبحث كل ملف بشكل تفصيلى، بما يحقق مصلحة الدولة والمطورين، ويسهم فى زيادة معدلات التنمية، ودفع عجلة الاقتصاد المصرى.

مقالات مشابهة

  • تغيير المسار المهني.. نقطة تحول فى حياة الإنسان
  • وزير الإسكان يلتقى مجموعة من المطورين العقاريين لمناقشة التحديات التي تواجه القطاع العقاري وبحث فرص التعاون المشترك
  • رئيس الوزراء يؤكد ضرورة العمل على تذليل التحديات التي تواجه القطاع السياحي
  • الحلبي مدد مهلة تسجيل غير اللبنانيين في دوام بعد الظهر
  • «الرعاية الصحية» بأسوان تناقش تجهيزات مستشفيات دراو وكوم إمبو
  • "القدس للدراسات": توقف أونروا عن العمل سيلحق الضرر بمئات الآلاف من الفلسطينيين
  • إيهاب الخطيب: الزمالك يجهز احتفالية لزيزو ليكون افضل رياضي بالنادي
  • هل ثواب الصلاة مع الزملاء في العمل تعدل الجماعة بالمسجد؟.. الموقف الشرعي
  • أرحومة يتفقد الأضرار التي لحقت بمبنى وزراة العمل جراء الأمطار في سرت
  • سفير مصر في مابوتو يلتقي مع وزيرة العمل والتأمين الاجتماعي الموزمبيقية