كل ما تريد معرفته عن مركز اللغات للأغراض المتخصصة بـ"آداب حلوان"
تاريخ النشر: 15th, October 2023 GMT
يعلن مركز اللغات للأغراض المتخصصة بجامعة حلوان للطلاب الجدد عن رسالته والخدمات التي يقدمها وتتمثل رسالة المركز في تطوير قدرات طلاب الجامعة وخريجيها والباحثين داخل الجامعة وخارجها، وإكسابهم المهارات اللغوية الأساسية والاستجابة لاحتياجاتهم اللغوية بالإضافة إلى تنمية المهارات في كافة التخصصات العلمية بالكلية من خلال الدورات التدريبية والأنشطة، وأن يصبح مركزا متميزا في تعليم اللغة العربية للناطقين بغيرها.
ويقدم المركز العديد من الخدمات تحت رعاية الدكتور السيد قنديل رئيس الجامعة، الدكتور مها حسني عميد كلية الآداب، الدكتور أماني السيد وكيل الكلية ، وإشراف الدكتور شادي الكردي مدير المركز، التي تنمي مهارات الطلاب وتصقل خبراتهم، وتتمثل فى امتحان اللغة الإنجليزية الأكاديمي (تويفل) ودورات تأهيلية للحصول عليه، ترجمة المستندات من اللغة العربية إلى جميع اللغات الأجنبية والعكس، التدقيق اللغوي لعناوين الرسائل باللغات الأجنبية، بجانب مراجعة المستندات المترجمة باللغات الأجنبية.
كما يقدم المركز دورات تدريبية في تعليم اللغات الأجنبية المختلفة ، دورة الكفاءة في كتابة الرسائل العلمية باللغة العربية، دورة اللغة العربية لغير الناطقين بها، وأيضا دورات تدريبية متخصصة في مجالات العلوم الإنسانية المختلفة.
من جانبه أكد الدكتور السيد قنديل رئيس الجامعة على ضرورة التسلح بالمهارات المختلفة حتى يكون طلاب جامعة حلوان مؤهلين لسوق العمل، فالعمل يحتاج إلى المتميزين، والجامعة مكان للعلم ولكن إلى جانب ذلك يجب متابعة الأنشطة والدورات التدريبية لتنمية العقل والفكر، حيث تحرص الجامعة لتوفير العديد من الدورات التدريبية التي تتيح فرصة للطلاب لصقل خبراتهم، واكتساب المعرفة والكفاءة وتزويد الشباب بالمهارات الحياتية اللازمة لتقدّمهم في المستقبل.
وقد أوضحت الدكتورة مها حسنى عميد الكلية، اهتمام الجامعة بتوفير معامل متخصصة وقاعات مجهزة بأحدث الأجهزة لاتاحة مثل هذه الدورات.
وبدوره افاد الدكتور شادي الكردي مدير المركز للطلاب الراغبين فى الحجز يمكن التوجه لمركز اللغات بكلية الآداب بالحرم الجامعى، كما يمكن الالتحاق والتسجيل في الدورات التدريبية والحصول على مواعيد الدورات والامتحانات من خلال الرابط التالي:
http://arts.helwan.edu.eg/?page_id=1282
المصدر: البوابة نيوز
كلمات دلالية: احتياجات التخصصات الامتحانات الحرم الجامعي الدورات التدريبية الدورات التدریبیة اللغات الأجنبیة اللغة العربیة
إقرأ أيضاً:
رادكا دنماركوفا: معرض القاهرة للكتاب يوحد البشر رغم اختلاف اللغات والثقافات
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
قالت رادكا دنماركوفا، الأديبة التشيكية، إنها كانت مندهشة وسعيدة للغاية بأن أعمالها قد تم ترجمتها إلى العربية، مؤكدة أن هذه هي المرة الأولى التي تزور فيها القاهرة، وأنها تشعر بالسعادة لوجودها في هذا الحدث الثقافي الكبير، موضحة أنها تعمل حاليًا على كتابة رواية جديدة، مشيرة إلى أنها ممتنة لوجودها في معرض القاهرة الدولي للكتاب، خاصة كونها كاتبة تؤمن بأن الأدب لا يعترف بالحدود.
وأضافت دنماركوفا، خلال مداخلة على قناة "القاهرة الإخبارية" أنها من مدينة براغ، التي تعد مسقط رأس الكاتب العالمي الشهير فرانز كافكا، مشيرة إلى أن تعلمها من كافكا كان حول كيفية رؤية العالم من خلال أعماله المعقدة والعميقة.
أما بالنسبة للماء، قالت دنماركوفا إن وجودها بجانب نهر النيل جعلها تلاحظ الاختلافات اللغوية في وصف الماء بين اللغتين العربية والتشيكية، حيث الماء مذكر في اللغة العربية بينما هو مؤنث في اللغة التشيكية، مؤكدة أن الماء يعد عنصرًا ذا أهمية عظيمة في حياتنا.
وأشارت إلى أن الدورة السادسة والخمسين من معرض القاهرة الدولي للكتاب تمثل علامة بارزة في تاريخ المعرض، معتبرة أن المعرض هو منبر ثقافي يعكس أهمية الأدب في توحيد البشر وتجاوز الحواجز الثقافية واللغوية.