المناطق_الرياض

أعلنت هيئة الاتصالات والفضاء والتقنية مبادرة “تطوير تنظيمات إدارة النفايات الإلكترونية” بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، التي ستقود لتطبيق التنظيمات بشكل تجريبي في دول زيمبابوي ورواندا وباراغواي، وتسهم في وضع حجر الأساس لبناء تنظيمات ومعايير للحد من النفايات الإلكترونية عالمياً، حيث يصل حجمها إلى 54 مليون طن سنوياً، فيما يعاد تدوير 17% منها، مساهمة في خفض الانبعاثات الكربونية إلى 15 طناً مترياً.

وتهدف المبادرة إلى تعزيز مساعي المملكة في قيادة الجهود الدولية في الاستدامة الرقمية، وتسريع التحول نحو الممارسات الخضراء عبر تطبيق تنظيمات تعزز الاقتصاد الدائري، وتقديم حلول ابتكارية للحد من النفايات الإلكترونية من أجل الوصول لمستقبل رقمي مستدام.

أخبار قد تهمك لتحفيز الاستثمارات.. “هيئة الاتصالات” تصدر وثيقة تنظيمات تقديم خدمات مراكز البيانات 4 سبتمبر 2023 - 1:34 مساءً هيئة الاتصالات والفضاء والتقنية تدعو العموم لتقديم مرئياتهم حول تنظيمات استخدام الطيف الترددي للخدمات الجوية 14 أغسطس 2023 - 11:53 صباحًا

وجرى تدشين المبادرة على هامش أعمال “أسبوع المناخ في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا لعام 2023م” المنعقدة بالرياض، بحضور معالي نائب وزير الاتصالات وتقنية المعلومات المهندس هيثم العوهلي، ومحافظ الهيئة بالإنابة المهندس عبدالله المبدّل.

يشار إلى أن المبادرة تمثل أحد مخرجات توقيع الهيئة في يونيو الماضي اتفاقية مع الاتحاد الدولي للاتصالات لتطوير وتنفيذ تنظيمات تمكّن الاقتصاد الدائري على هامش أعمال الندوة العالمية لمنظمي الاتصالات المنعقدة في شرم الشيخ، وذلك تمهيداً للمشاركة في المؤتمر الثامن والعشرين لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ (كوب 28).

 

المصدر: صحيفة المناطق السعودية

كلمات دلالية: هيئة الاتصالات النفایات الإلکترونیة هیئة الاتصالات

إقرأ أيضاً:

قصور الثقافة تعلن شروط نشر الأعمال المترجمة في سلسلة آفاق عالمية

أعلنت الهيئة العامة لقصور الثقافة برئاسة عمرو البسيوني، استقبال الأعمال المترجمة لنشرها عن سلسلة آفاق الترجمة وفق عدد من الضوابط.

وقالت الهيئة في بيان: «تعلن إدارة النشر بالهيئة العامة لقصور الثقافة عن فتح باب استقبال الأعمال المترجمة المميزة لنشرها في سلسلة آفاق عالمية خلال الفترة المقبلة».

شروط نشر الأعمال المترجمة 

- أن يكون النص المترجم عن لغته الأصلية مباشرةً وليس عن لغة وسيطة.

- ألا يكون قد سبق ترجمته إلى اللغة العربية من قبل.

- ألا يكون قد نُشر أي أجزاء من النص المترجم المقدم؛ ورقيًّا أو رقميًّا.

- أن تكون لدى المترجم موافقة مؤلف النص الأصلي أو وكيله أو دار النشر، وإذا كان المترجم غير مصري فيجب أن يحصل على موافقة العلاقات الخارجية بوزارة الثقافة.

لمن يرغب؛ عليه إرسال النص المترجم والسيرة الذاتية للمترجم على البريد الإلكتروني التالي:

afakalamia@gmail.com 

 

وكان الدكتور أحمد هنو وزير الثقافة قد أدى اليوم اليمين الدستورية أمام الرئيس عبد الفتاح السيسي، ضمن حكومة الدكتور مصطفى مدبولي رئيس مجلس الوزراء.

مقالات مشابهة

  • قصور الثقافة تعلن شروط نشر الأعمال المترجمة في سلسلة آفاق عالمية
  • “المحتوى المحلي” تعلن عن إضافة 205 منتجات وطنية بإنفاق يتجاوز 3.4 مليارات ريال
  • هيئة الدستور تطالب “خوري” بتصحيح مسار البعثة
  • هيئة الآثار تصدر القائمة 17 من سلسلة “آثارنا المنهوبة”
  • “هيئة العقار”: الخميس القادم آخر مدة لتسجيل العقارات بالسجل العقاري لــ (5) أحياء بمدينة الرياض
  • «رياضة كفر الشيخ» تعلن انطلاق النسخة الـ5 من مبادرة مراكز تأهيل الطلاب
  • “الزكاة والضريبة والجمارك” بميناء جدة الإسلامي تحبط تهريب أكثر من 3.6 ملايين حبة “كبتاجون”
  • أشغال الشارقة تنظم مبادرة “نسعالكم” لموظفيها
  • “بيئة أبوظبي” تطلق مبادرة لرسم خريطة لمستويات الضوضاء
  • هيئة كهرباء ومياه دبي تحصد “جائزة التميز العالمية” في التحول الرقمي من مؤسسة “كامبريدج آي إف إيه” في المملكة المتحدة عن إدارة التدقيق الداخلي في الهيئة