فوز المصري محمد البعلي بجائزة التميز في الترجمة.. تفاصيل
تاريخ النشر: 7th, October 2023 GMT
فاز المترجم المصري اليوم محمد البعلي بجائزة التميز في الترجمة في معرض الرياض الدولي للكتاب.
معرض الرياض الدولي للكتابانطلق معرض الرياض الدولي للكتاب في الـ28 من سبتمبر 2023 محتضنا أكثر من 1800 دار نشر على امتداد 800 جناح، تحت شعار "وجهة ملهمة"، وبدوره أعلن عن فتح باب التقديم على الجوائز الـ5 المخصصة للمشاركين في فعاليات المعرض، حيث تبلغ قيمة الجوائز لكل فئة 50 ألف ريال سعودي.
تنقسم فئات الجوائز المخصصة في النسخة الحالية منمعرض الرياض الدولي للكتاب لـ5 أنواع من الجوائز، وتستمر عملية التسجيل حتى الـ 3 من أكتوبر المقبل، فيما أعلن المعرض عن بدء عملية التحكيم والفرز الأولية تزامنا مع عمليات التسجيل، ومن المقرر أن تنتهي عمليات الفرز في الـ3 من أكتوبر، أما الجوائز فتنقسم إلى:
- جائزة التميز في النشر.
- جائزة التميز في النشر للأطفال.
- جائزة التميز في النشر "فئة الترجمة".
- جائزة التميز في النشر "فئة المنصات الرقمية".
- جائزة التميز في النشر "فئة المحتوى السعودي".
وحدد المعرض قيمة الجائزة لكل فئة بحوالي 50 ألف ريال سعودي، ومن المقرر أن يتم الإعلان عن أسماء الفائزين في الـ6 من أكتوبر، ويقام حفل التكريم لهم في الـ7 من أكتوبر 2023.
المصدر: صدى البلد
كلمات دلالية: ترجمة معرض الرياض الدولي للكتاب المنصات الرقمية جائزة التميز كشاف المترجمين مسابقة كشاف المترجمين معرض الریاض الدولی للکتاب من أکتوبر
إقرأ أيضاً:
تاريخ الترجمة والحركة الثقافية في عصر محمد علي ضمن إصدارات قصور الثقافة
أصدرت الهيئة العامة لقصور الثقافة كتاب "تاريخ الترجمة والحركة الثقافية في عصر محمد علي" للمؤرخ الدكتور جمال الدين الشيال، ضمن مجموعة كتب التاريخ التي تطرحها الهيئة بمناسبة معرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته السادسة والخمسين، المقرر انطلاقها في الفترة من 23 يناير الحالي إلى 5 فبراير المقبل بمركز مصر للمعارض الدولية بالتجمع الخامس، ضمن برامج وزارة الثقافة، تحت شعار "اقرأ.. في البدء كان الكلمة".
حركة محمد علي للترجمةويستعرض الكتاب حركة الترجمة في عصر محمد علي باشا منذ خطواتها الأولى في إعداد المترجمين من خريجي المدارس والبعثات، مرورا باختيار الكتب وترجمتها ومراجعتها، وحتى مراحل الطباعة والنشر، ليبرز أهمية هذه الوسيلة في تحقيق النهضة؛ حيث أدرك محمد علي أن نهضة الدولة المصرية الحديثة لن تتحقق دون الاستفادة من منجزات الحضارات الأخرى ومعارفها المتقدمة، فكانت الترجمة ركيزة أساسية في مشروعه لبناء الدولة.
وقد تميزت حركة الترجمة في تلك الفترة بالتنوع الكبير، حيث شملت مجالات عديدة كالطب والهندسة والتاريخ والفلسفة، وغطت لغات متعددة. هذا التنوع ساهم بشكل كبير في تطور الدولة وتحقيق أهدافها النهضوية.
وتشارك هيئة قصور الثقافة في دورة هذا العام من المعرض بأكثر من 165 عنوانا جديدا تم اختيارها بعناية وصدرت ضمن سلاسل الهيئة ومجموعة أخرى تم إصدارها بمناسبة المعرض، وتقديمها بأسعار مخفضة للجمهور، وقد تنوعت موضوعات الكتب لتشمل التاريخ والتراث والأدب الشعبي والتراجم العالمية وكتب أعلام الفكر والأعمال الرائدة، بالإضافة إلى إصدارات متنوعة في سلاسل: السينما، السير الذاتية، أدب الرحلات، الفلسفة، والدراسات الشعبية، الفن التشكيلي، النقد الأدبي، المسرح، والموسيقى، والعبور، وكذا الأعمال الإبداعية في القصة والشعر والرواية، بجانب الركن الخاص بكتب الأطفال وركن في جناح الهيئة للكتب المخفضة.
ويشرف على إصدارات الهيئة في المعرض الإدارة المركزية للشئون الثقافية، برئاسة الشاعر د. مسعود شومان، والإدارة العامة للنشر الثقافي، برئاسة الكاتب الحسيني عمران، والإدارة العامة للتسويق والمبيعات، برئاسة تغريد كامل، وصمم غلاف الكتاب وسام سامي.
ويشارك في معرض القاهرة الدولي للكتاب 80 دولة و1300 دار نشر و6 آلاف عارض، وتحل عليه سلطنة عمان ضيف شرف هذه الدورة، وتم اختيار اسم الدكتور الراحل أحمد مستجير، شخصية المعرض، والكاتبة فاطمة المعدول، شخصية معرض كتاب الطفل.