تبلغ قيمة جائزة نوبل في الأدب 11 مليون كرونة سويدية (ما يعادل مليون دولار)

منحت جائزة نوبل في الأدب لعام 2023 إلى الكاتب النرويجي جون فوس، وذلك تقديرًا لإبداعه في مجال المسرح والنثر الأدبي.

وقدمت الأكاديمية السويدية هذه الجائزة لفوس نظير "مسرحياته المبتكرة ونثره، الذي يعطي صوتًا لما لا يمكن قوله".

اقرأ أيضاً : " نارنجة" تتأهل للقائمة القصيرة لجائزة " جيمس تايت بلاك"

والكاتب البالغ من العمر 64 عامًا يُعد واحدًا من أبرز كتّاب المسرح في النرويج، حيث كتب حوالي 40 مسرحية إلى جانب رواياته وقصصه القصيرة وكتبه للأطفال وشعره ومقالاته.

وتم الإعلان عن هذه الجائزة في ستوكهولم يوم الخميس، وأوضح ماتس مالم، السكرتير الدائم للأكاديمية، أنه قام بالاتصال الهاتفي بفوس لإعلامه بالفوز، وأن الكاتب كان في رحلة في الريف ووعد بالعودة إلى منزله.

رئيس لجنة نوبل للأدب، أندرس أولسون، أشار إلى أن أعمال جون فوس تنطلق من خلفيته النرويجية وتعكس تأثيرها على لغته وثقافته.

وتبلغ قيمة جائزة نوبل في الأدب 11 مليون كرونة سويدية (ما يعادل مليون دولار)، وهي جائزة تأتي من وصية المخترع السويدي الشهير ألفريد نوبل، بالإضافة إلى الجائزة النقدية، يتلقى الفائزون ميدالية ذهبية عيار 18 قيراطًا وشهادة خلال حفل توزيع الجوائز الذي يُقام في ديسمبر/ كانو الأول.

المصدر: رؤيا الأخباري

كلمات دلالية: جائزة نوبل منوعات النرويج جائزة نوبل

إقرأ أيضاً:

ترجمة الأدب الأجنبي.. تميّز ثقافي فرنسي تسعى دور نشر للحفاظ عليه

باريس "أ.ف.ب": تبدو أربع دور نشر فرنسية واثقة بأن للأدب الأجنبي مستقبلا في فرنسا خارج نطاق الإنتاجات الأميركية الكبرى، وهذا ما دفعها، رغم كونها تتنافس عادة في ما بينها، إلى أن تتعاون راهنا من أجل الترويج للمؤلفين الذين يحتاجون إلى تسليط الضوء عليهم.

ولطالما تميّزت فرنسا إلى جانب ألمانيا، كونهما أكثر دولتين تترجمان كتبا كل سنة، بحسب بيانات اليونسكو (مع العلم أنّ هذه المعطيات لم يتم تحديثها منذ منتصف عام 2010، مما يمنع من إجراء مقارنات حديثة).

لكنّ فرنسا ليست بمنأى من ظاهرة واضحة في بلدان كثيرة تتمثل بانخفاض التنوع التحريري. ففي العام 2023، نُشرت 2735 رواية مترجمة من لغة أجنبية، أي أقل بنسبة 30% عمّا أنجز عام 2017.

ويقول رفاييل ليبرت من دار "ستوك" للنشر "خلال إحدى المراحل، اعتبرت مقالات صحافية كثيرة أنّ الأدب الأجنبي كان كارثة، وأنه انتهى. وقد انزعجنا من قراءة ذلك بدون اقتراح أي حل".

"حفاظ على الإيمان"

أجمعت دار نشره ودور "غراسيه" (تابعة لدار "أشيت ليفر")، "ألبان ميشيل" و"غاليمار"، والتي تنتمي إلى ثلاث مجموعات مختلفة، على فكرة تحالف ظرفي تحت اسم "دايّور إيه ديسي" D'ailleurs et d'ici.

لماذا هذه الدور الأربعة دون سواها؟ لأنّ هناك تقاربا بين الأشخاص الأربعة الذين أطلقوا المبادرة وآمنوا جميعا بهذا التميّز الثقافي الفرنسي.

تدافع دور نشرهم معا أمام الجمهور نفسه (من مكتبات وصحافيين وقراء) عن مؤلفين ومؤلفات تؤمن بهم ولكنهم يحتاجون إلى تسليط الضوء عليهم.

لدى دار "ستوك"، باعت الألمانية دورتيه هانسن نصف مليون نسخة في بلدها مع قصة مذهلة عن الحياة على جزيرة تضربها رياح بحر الشمال.

وقد اختارت "غراسيه" مع كتاب "بيتييه" Pitie لأندرو ماكميلان، و"غاليمار" مع "ج سوي فان" Je suis fan لشينا باتيل، شبابا بريطانيين.

يقول الخبير في الأدب الأميركي فرانسيس غيفار من دار "ألبان ميشيل" "من دون سمعة في البداية، يكون الأمر صعبا على جميع المؤلفين. في هذه المهنة، عليك أن تحافظ على الإيمان". ويدافع عن مجموعة قصص قصيرة عنوانها "لا فورم أيه لا كولور ديه سون" لكاتب أميركي غير معروف هو بن شاتوك.

هيمنة أميركية

أعطت المكتبة التي افتتحتها دار النشر هذه عام 2023 في شارع راسباي في باريس، لقسمها المخصص للادب الأجنبي اسم "الأدب المترجم"، في خطوة تريد عبرها القول إنّ هذه الأعمال ينبغي ألا تبدو غريبة أو بعيدة من القراء.

ليس وضع الأدب الأجنبي سيئا بشكل عام. فبحسب شركة "جي اف كيه"، بلغت إيراداته 447 مليون يورو (490 مليون دولار) في فرنسا عام 2024، "مع زيادة 9% في الحجم و11% في القيمة".

وقد ساهم في ذلك نجاح الأميركية فريدا مكفادين ("لا فام دو ميناج" La Femme de menage).

وأصبح "الأدب الأجنبي" مرادفا بشكل متزايد للروايات الناطقة بالانكليزية. ففي العام 2023، أصبحت الانكليزية لغة 75% من "الروايات وكتب الخيال الرومانسي المترجمة إلى الفرنسية"، وهي نسبة ظلت مستقرة على الأقل منذ عشر سنوات.

مقالات مشابهة

  • ترجمة الأدب الأجنبي.. تميّز ثقافي فرنسي تسعى دور نشر للحفاظ عليه
  • «ترامب» يقيل مدير وكالة الأمن القومي وسط انتقادات من الكونجرس
  • أخبار التكنولوجيا| سامسونج تكشف عن أول غسالة بالذكاء الاصطناعي.. يوتيوب يطلق أدوات جديدة لإنشاء مقاطع الفيديو القصيرة
  • يوتيوب تطلق أدوات جديدة لإنشاء مقاطع الفيديو القصيرة
  • الدوري النرويجي يعزز لوائحه بمكافئات خيالية للاعبات الحوامل
  • الجزائر.. قرار جديد بقضية الكاتب بوعلام صنصال
  • وزير الثقافة يهنئ الشيخة بدور القاسمي لحصولها على جائزة “بولونيا راجازي”
  • بدور القاسمي أول خليجية تفوز بجائزة بولونيا راجازي المرموقة
  • بدور القاسمي تتوّج بجائزة "بولونيا راجازي" في الأدب الخيالي
  • بدور القاسمي أول خليجية تفوز بجائزة «بولونيا راجازي» عن فئة الأدب الخيالي (فيديو)