سماعات أذن تعمل كمترجم فوري للتواصل مع غير الناطقين باللغة الإنجليزية
تاريخ النشر: 27th, September 2023 GMT
تعمل سماعات الأذن اللاسلكية Mymanu CLIK S، كمترجم فوري للتواصل مع غير الناطقين باللغة الإنجليزية.
وتقترن السماعات التي تم الكشف عنها لأول مرة في معرض CES لعام 2023 والحائزة على جائزة Red Dot مع التطبيق المصاحب لها، وتتيح لك التواصل بأكثر من 37 لغة مختلفة.
وعلى الرغم من أنه يمكنك بالتأكيد تعلم لغة ثانية أو دراسة الكلمات والعبارات الشائعة، إلا أنه قد لا يكون لديك الوقت للقيام بذلك.
وبعد شراء السماعات، ما عليك سوى تنزيل تطبيق الترجمة MyJuno على جهاز "أندرويد" أو "آي أو إس" الخاص بك للبدء.
وتعمل سماعات الأذن والتطبيق في أي اتجاه تريده.. وإذا اقترب منك شخص ما ووجه إليك سؤالاً، تستمع سماعات الأذن إلى كلامه، وتترجمه إلى لغتك الأم، وتقرأه بصوت عالٍ حتى تتمكن من فهمه.. وفي حال كان لديك سؤال، قله أو اكتبه في التطبيق، وشاهده وهو تتم ترجمته، وستتم قراءته بصوت عالٍ للمتحدث الذي لا يتحدث الإنجليزية.
سماعات الأذن Mymanu CLIK S ليست سماعات رأس عادية، ولكنها يمكن أن تعمل للاستماع إلى الموسيقى أو الرد على المكالمات الهاتفية.. كما أنها مقاومة للماء بحيث يمكنك ارتداؤها أثناء التمارين أو المشي تحت المطر.
ويتيح لك عمر البطارية المذهل الذي يصل إلى 30 ساعة مع علبة الشحن استخدام السماعة للترجمة وبث قائمة التشغيل الخاصة بك، وغير ذلك الكثير في إجازتك القادمة أو للاستخدام اليومي، بحسب موقع سلاش غير.
المصدر: أخبارنا
كلمات دلالية: سماعات الأذن
إقرأ أيضاً:
أمسية شعرية باللغة اليونانية وإصدارات جديدة في الشارقة للكتاب
البوابة - احتفى جمهور الأدب والترجمة مؤخراً في معرض الشارقة الدولي للكتاب 2024، الذي يعتبر مركزاً حيوياً للتبادل الثقافي الدولي، بأول ترجمة عربية لأعمال اثنين من أشهر الأدباء اليونانيين المعاصرين ياكوفوس كامبانيليس، وأنتونيس ساماراكيس، حيث يعتبر ياكوفوس كامبانيليس، الأكاديمي والمثقف، "أبو المسرح اليوناني الحديث"، وهو من أهم كتاب المسرح في اليونان بعد الحرب، بينما يعرف أنتونيس ساماراكيس، أحد أكثر كتاب اليونان الحديثين شهرة وترجمة، بـ"المراهق الأبدي" بسبب الحماسة الشبابية التي تميز أعماله.
أمسية شعرية باللغة اليونانية وإصدارات جديدة في الشارقة للكتاب
وقدمت سيسي باباثاناسيو، الباحثة والمؤلفة ومديرة إدارة الأدب في وزارة الثقافة اليونانية، عرضًا مثيراً حول التأثير العميق للكاتبين اليونانيين على الأدب العربي والفكر، حيث كتبت المقدمة للجزئين المترجمين إلى العربية. كما شارك في الفعالية الناشر وائل عبد القادر من جسور للنشر والتوزيع، والدكتور خالد رؤوف، مترجم الأعمال الذي قدم تفاصيلاً لعملية الترجمة أمام الحضور بهدف تعزيز تقدير أعمق للأدب اليوناني الكلاسيكي بين الجمهور الناطق بالعربية، مما يقرب بين التراث الأدبي الثقافي للغة العربية واليونانية. لا شك أن الترجمة العربية لأعمال ساماراكيس وكامبانيليس تقدم رؤى متجددة للاهتمام العالمي الدائم بالأسئلة الخالدة حول الهوية، والحب، والعدالة الاجتماعية، وتعزز التقدير والاحترام لعالم الأدب العربي المتنوع، ليس فقط في اليونان ولكن أيضًا على مستوى العالم.
ملخص عن كتاب شعراء اليونان
يعتبر كتاب "شعراء اليونان من القرن 19 إلى القرن 20" إصداراً فريداً نشر باللغة الإنجليزية عن وزارة الثقافة اليونانية. حيث يعرض الشعراء في تسلسل زمني وفقًا لسنة ميلادهم. كمنظور شامل للشعر اليوناني، يوفر هذا الإصدار، الذي يمثل بانوراما للشعر اليوناني، للقارئ لمحة عن تطور الشعر اليوناني من أشكاله التقليدية إلى الحديثة وجميع مراحلها الحداثية.
كما يقدم الكتاب أربعة وخمسين (54) شاعرًا يونانيا متميزاً، معظمهم تتم ترجمة اعمالهم إلى اللغة العربية للمرة الأولى. هذه هي أول أنطولوجيا للشعر اليوناني تتضمن شعراء يونانيين أحياء حصلوا على جوائز الأدب الوطني اليوناني وغيرها من الجوائز والتكريمات. كان أحد المعايير للاحتواء في الأنطولوجيا هو استعراض الحركات الأدبية، والأجيال والاتجاهات في الشعر اليوناني المعاصر منذ بداية القرن العشرين حتى يومنا هذا.
شارك في الندوة:
- نجوم الغانم، شاعرة وفنانة وكاتبة سيناريو ومخرجة سينمائية من الإمارات
- ثاناسيس هاتزوبولوس، شاعر حاصل على (جائزة الدولة للشعر الأدبي)
- وائل عبد القادر، ناشر (جسور للنشر والتوزيع)
- فاسيليكي كوتيني، أستاذة مساعدة بقسم الدراسات اللغوية جامعة زايد
- دكتور خلف رؤوف، مترجم الأدب اليوناني
- أنطونيس سكياثا، شاعر، عضواً د.س. المؤسسة اليونانية للكتب والثقافة
- سيسي باباثاناسيو، مؤرخة ومؤلفة ومديرة إدارة الآداب بوزارة الثقافة
وقد التقت الشيخة بدور بنت سلطان القاسمي رئيسة هيئة الشارقة للكتاب مع الضيوف الكرام.
المصدر: منشورات وزارة الثقافة - الجمهورية اليونانية / GreeceInternationalBookFairs
اقرأ أيضاً:
ميلانيا ترامب تكشف حقيقة إصابة ابنها بارون بالتوحد في مذكراتها
متحف زايد الوطني تاريخ الإمارات على جناح الصقر
© 2000 - 2024 البوابة (www.albawaba.com)
لانا فيصل عزت مترجمة ومحررةبدأت العمل في موقع البوابة الإخباري عام 2005 كمترجمة من اللغة الإنجليزية الى العربية، ثم انتقلت إلى ترجمة وتحرير المقالات المتعلقة بالصحة والجمال في قسم "صحتك وجمالك". ساهمت في تطوير المحتوى، وإضافة مقالات جديدة أصيلة مترجمة من اللغة الإنجليزية إلى العربية، حتى يكون الموقع سباقا في نقل المعلومة والخبر المفيد إلى القارئ العربي بشكل فوري. وبالإضافة الى ذلك، تقوم بتحرير الأخبار المتعلقة بقسم "أدب...
الأحدثترند أمسية شعرية باللغة اليونانية وإصدارات جديدة في الشارقة للكتاب هيفاء وهبي: أين ستقضي ليلة رأس السنة هذا العام؟ سارة الزكريا تودع والدها:( والدي في ذمة الله) دعاء إذا قلته بعد صلاة الفجر يعطيك قوة ونشاط وقبول عند الناس توقعات الأبراج اليوم الخميس 14 نوفمبر/ تشرين الثاني 2024 Loading content ... الاشتراك اشترك في النشرة الإخبارية للحصول على تحديثات حصرية ومحتوى محسّن إشترك الآن Arabic Footer Menu عن البوابة أعلن معنا اشترك معنا فريقنا حل مشكلة فنية اعمل معنا الشكاوى والتصحيحات تواصل معنا شروط الاستخدام تلقيمات (RSS) Social media links FB Linkedin Twitter YouTubeاشترك في النشرة الإخبارية لدينا للحصول على تحديثات حصرية والمحتوى المحسن
اشترك الآن
© 2000 - 2024 البوابة (www.albawaba.com) Arabic social media links FB Linkedin Twitter