معاملة تفضيلية استثنائية لأبناء ضحايا زلزال الحوز لولوج مسالك الماستر والدكتوراه
تاريخ النشر: 20th, September 2023 GMT
كشف وزير التعليم العالي عبد اللطيف ميراوي، اليوم الأربعاء، عن وجود توجيهات من أجل معاملة استثنائية وتفضيلة لأبناء ضحايا زلزال الحوز، لولوج مسالك الماستر والدكتوراة.
وقال الوزير في ندوة صحافية بمناسبة الدخول الجامعي الجديد، “الدخول الجامعي استثنائي بسبب تداعيات الزلزال”، مضيفا، “ثم تأجيل مباريات الماستر والدكتوراة ومباريات التوظيف الخاصة بالإداريين والأساتذة الباحثين”.
وأوضح ميراوي أن هناك توجيهات لتعامل استثنائي مع الطلبة المنحدرين من المناطق المتضررة، وأردف، “حتى إن كانت المبارات مرت، سنتعامل معهم بمرونة، إن علمنا بوجود ضحايا في عائلاتهم”.
وتحدث المسؤول الحكومي عن “مذكرة للوزارة صدرت بتشاور مع رؤساء الجامعات، عقب اجتماع عقد يوم الأحد الموالي ليوم الزلزال”.
وقال الوزير أيضا، “قررنا مرونة في أجل التسجيل، وتقديم جميع التسهيلات للمنحدرين من جامعتي أكادير ومراكش أساسا، والأسبقية للمنحدرين من المناطق المتضررة للاستفادة من خدمات الإيواء والتغذية”.
وبخصوص الدعم النفسي، قال الوزير، كان “يجب أن يتم في الأسبوع الأول، من خلال تسهيل ولوج الطلبة المعنيين لخدمات مراكز الإنصات والدعم النفسي المتوفر بالجامعات”.
كلمات دلالية التعليم العالي زلزال الحوزالمصدر: اليوم 24
كلمات دلالية: التعليم العالي زلزال الحوز
إقرأ أيضاً:
أستاذ مسالك بولية: التعريب في التعليم والطب ضرورة لتحسين الواقع اللغوي
أكد الأستاذ على فرج، أستاذ المسالك البولية، وأمين مجمع اللغة العربية، أن العرب هم الشعب الوحيد الذي يدرس ويتعلم بلغة غير لغته الأم، مشيراً إلى أن هذا الوضع يعدّ مشكلة يجب التحرك لحلها.
وأضاف أن الحاجة أصبحت ماسة لتفعيل دور اللغة العربية في التعليم، خصوصًا في مجالات العلوم المختلفة مثل الطب والهندسة وغيرها، خاصة أن استخدام اللغة الأم له تأثير كبير على الفهم والاستيعاب.
الترجمة أصبحت ميسرة ولا عذر لعدم استخدام اللغة العربيةكما أشار إلى أن الترجمة أصبحت الآن أمرًا ميسّرًا، حيث تتوفر العديد من الأدوات والمصادر التي تسهل عملية الترجمة بدقة إلى اللغة العربية.
وبين أن عنصر الدقة في الترجمة بات متوفرًا بشكل كبير بفضل التكنولوجيا الحديثة والمصادر اللغوية المتنوعة. وذكر فرج أن الأبحاث العلمية في مختلف المجالات مثل الطب والهندسة تُنشر بعدد من اللغات مثل الفرنسية والألمانية، مشيرًا إلى أن الترجمة إلى اللغة العربية ليست مستحيلة، بل هي عملية ممكنة ومفيدة.
تفعيل دور جامعة الأزهر في تعريب العلوموأضاف أن جامعة الأزهر، التي تعتبر من أبرز المؤسسات التعليمية في العالم العربي، تمتلك الكفاءات العالية التي تتيح لها المشاركة الفاعلة في تعريب العلوم. وأوضح أنه لا يوجد ما يمنع من ترجمة المواد العلمية إلى اللغة العربية في الجامعات المصرية والعربية، بل يجب أن تكون هذه خطوة مهمة في تعزيز استخدام اللغة العربية في التعليم.
ضرورة تعزيز التعليم باللغة العربية في المجالات العلميةشدّد فرج على ضرورة تكثيف الجهود لترجمة وتطوير المحتوى العلمي باللغة العربية، مشيرًا إلى أن ذلك سيسهم في تقليل الفجوة بين العرب والمجتمعات المتقدمة في مجال البحث العلمي والتعليم. وأكد على أهمية أن تعمل المؤسسات الأكاديمية والحكومات على تعزيز تعليم العلوم باللغة العربية، بما يضمن تحقيق الفائدة المرجوة من هذه العملية على المدى الطويل.