صدور الترجمة العربية لكتاب "لحظة أخرى أيضًا" لإدجار موران
تاريخ النشر: 14th, September 2023 GMT
صدرت ترجمة عربية لكتاب "لحظة أخرى أيضًا" للفيلسوف وعالم الاجتماع الفرنسي البارز إدجار موران، عن دار صفحة سبعة للنشر، وترجمه إلى اللغة العربية المترجم المنتصر الحملي.
في كتابه "لحظة أخرى أيضا" يقول إدجار موران: "سيواصل العالم مغامراته دون أن نتمكن من معرفة ما إذا كان مصيره التذري النهائي أو البدء دائما من جديد، ستخبو شمسنا وتنتهي الحياة على وجه الأرض، ولكن حتى ذلك الحين، ماذا سيكون مصير المغامرة البشرية؟".ويذكر: "يؤسفني عدم معرفتي ما سيتمخض عن اقتران أزمات هائلة تمر بها البشرية اليوم، يؤسفني أنني قد لا أسعف بالعيش سنة أخرى أو سنتين أخريين لأدرك ما يرتسم في الأفق، ما يتحلل، ما يتشكل، ما أخشاه هو حدوث فترة طويلة من التراجع، ونحن نعلم أن اللامتوقع، يمكن أن يغير كل شيء، نحو الأفضل أو نحو الأسوأ، سأرحل بينما التاريخ في أوج لحظات تشويقه".
يذكر أن إدجار موران فيلسوف وعالم اجتماع فرنسي معاصر، ولد في باريس في 8 يوليو (تموز) 1921، يعرّف نفسه بأنه بنائي بنائية (علم نفس) ومن مقولاته الشهيرة "من يفكر أحمق".
وصدرت لإدجار موران العديد من الكتب من أهمها "الأحمق الغبي هو من لا يفكر" وهو إصدار موسوعي من 100 جزء، "السينما أو الرجل الخيالي"، وصدره له أيضا "وحدة الإنسان" و"الإنسان والموت".
المصدر: موقع 24
كلمات دلالية: زلزال المغرب التغير المناخي محاكمة ترامب أحداث السودان النيجر مانشستر سيتي الحرب الأوكرانية عام الاستدامة الملف النووي الإيراني ترجمة
إقرأ أيضاً:
هنو: إطلاق تطبيق "كتاب" لتعزيز الثقافة الرقمية لدى الشباب
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
أشاد الدكتور أحمد فؤاد هنو، وزير الثقافة، بالإقبال الكبير الذي شهده معرض القاهرة الدولي للكتاب، والذي وصل عدد زوار به إلى أكثر من 5 مليون حتى الآن، مؤكدًا أن نشر الوعي بمثابة الدرع الوحيد لمجابهة الأفكار السلبية التي قد تواجه الشعب المصري.
وأعلن "هنو"، خلال لقائه مع الإعلامي نشأت الديهي ببرنامج "بالورقة والقلم"، المذاع عبر فضائية "TeN"، مساء اليوم الخميس، عن إطلاق تطبيق "كتاب" لتعزيز الثقافة الرقمية بالتنسيق مع وزارة الاتصالات، وذلك للتخفيف على المواطنين والناشرين، في ظل أسعار الطباعة التي أصبحت مكلفة للغاية، مشيرًا إلى أن التحديات الاقتصادية أحد أهم التحديات التي تواجه صناعة النشر، نظرا لارتفاع أسعار المستلزمات الإنتاجية.
وأضاف أن الوزرة تحاول التغلب على ارتفاع تكلفة النشر المطبوع باستخدام الوسائط الحديثة، مؤكدًا ن الوزارة تسعى لتصدير المنتج الثقافي حتى يكون له تأثر إقليمي، وذلك من خلال التوسع في المعارض المتخصصة خارج مصر.
وقال إننا نواجه مشكلة في ضعف الترجمة من العربية للغات الأجنبية، خاصة أن الترجمة للغات الأخرى لابد أن تكون بواسطة الأجانب لأنهم يمتلكون زمام لغتهم، وأنه لابد من وجود من تعاون بين وزارة الثقافة و الملحقين الثقافيين لتشجيع الترجمة للغات الأخرى.
وأكد أن الوزارة تسعى لمواكبة التطور التكنولوجي لنلاحق طموح الشباب، فضلًا عن التكامل بين وزارتي الثقافة، والتعليم العالي، والتربية والتعليم، والشباب والرياضة، والأوقاف، بما يُساهم في تنمية وعي الشباب، معلنًا عن إحياء حفل كبير لأم كلثوم أول فبراير المقبل داخل العاصمة الفرنسية "باريس".