أستاذ اللغة الإنجليزية:معلمو اللغة الإنجليزية يولون الكثير من الاهتمام لشرح القواعد اللغوية

قال أستاذ اللغة الإنجليزية، شادي براهمة، إن المناهج الأردنية تفتقر إلى مهارة الاستماع، حيث تركز بشكل رئيسي على القراءة فقط.

اقرأ أيضاً : مناهج دراسية جديدة لعدة صفوف بينها التوجيهي للعام الدراسي 2023 -2024

وأضاف براهمة في حديثه لـ"رؤيا"، الخميس، أن معلمي اللغة الإنجليزية يولون الكثير من الاهتمام لشرح القواعد اللغوية التي يستصعبها الطلاب، بدلاً من التركيز على تنمية مهارتي الاستماع والمحادثة.

وشدد على ضرورة إثراء المناهج التعليمية بدروس وأنشطة تعزز من قدرة الطلاب على الاستماع، وأن يتم تجهيز الفصول الدراسية بأنظمة صوتية وبصرية وتكنولوجيا حديثة.

وأكد براهمة على أهمية أن تولي وزارة التربية والتعليم والمؤسسات التعليمية في الأردن أولوية كبرى لتطوير معلمي اللغة الإنجليزية وتعزيز مهاراتهم.

وأشار إلى أن العديد من معلمي اللغة الإنجليزية يعانون من نقص في مهاراتهم، ولذلك يجب أن يلتجئوا إلى دورات تدريبية لتحسين أدائهم.

المصدر: رؤيا الأخباري

كلمات دلالية: المناهج الدراسية المدارس وزارة التربية والتعليم اللغة الإنجلیزیة

إقرأ أيضاً:

أستاذ مسالك بولية: التعريب في التعليم والطب ضرورة لتحسين الواقع اللغوي

أكد الأستاذ على فرج، أستاذ المسالك البولية، وأمين مجمع اللغة العربية، أن العرب هم الشعب الوحيد الذي يدرس ويتعلم بلغة غير لغته الأم، مشيراً إلى أن هذا الوضع يعدّ مشكلة يجب التحرك لحلها. 

وأضاف أن الحاجة أصبحت ماسة لتفعيل دور اللغة العربية في التعليم، خصوصًا في مجالات العلوم المختلفة مثل الطب والهندسة وغيرها، خاصة أن استخدام اللغة الأم له تأثير كبير على الفهم والاستيعاب.

الترجمة أصبحت ميسرة ولا عذر لعدم استخدام اللغة العربية

كما أشار إلى أن الترجمة أصبحت الآن أمرًا ميسّرًا، حيث تتوفر العديد من الأدوات والمصادر التي تسهل عملية الترجمة بدقة إلى اللغة العربية.

 وبين أن عنصر الدقة في الترجمة بات متوفرًا بشكل كبير بفضل التكنولوجيا الحديثة والمصادر اللغوية المتنوعة. وذكر فرج أن الأبحاث العلمية في مختلف المجالات مثل الطب والهندسة تُنشر بعدد من اللغات مثل الفرنسية والألمانية، مشيرًا إلى أن الترجمة إلى اللغة العربية ليست مستحيلة، بل هي عملية ممكنة ومفيدة.

تفعيل دور جامعة الأزهر في تعريب العلوم

وأضاف أن جامعة الأزهر، التي تعتبر من أبرز المؤسسات التعليمية في العالم العربي، تمتلك الكفاءات العالية التي تتيح لها المشاركة الفاعلة في تعريب العلوم. وأوضح أنه لا يوجد ما يمنع من ترجمة المواد العلمية إلى اللغة العربية في الجامعات المصرية والعربية، بل يجب أن تكون هذه خطوة مهمة في تعزيز استخدام اللغة العربية في التعليم.

ضرورة تعزيز التعليم باللغة العربية في المجالات العلمية

  شدّد فرج على ضرورة تكثيف الجهود لترجمة وتطوير المحتوى العلمي باللغة العربية، مشيرًا إلى أن ذلك سيسهم في تقليل الفجوة بين العرب والمجتمعات المتقدمة في مجال البحث العلمي والتعليم. وأكد على أهمية أن تعمل المؤسسات الأكاديمية والحكومات على تعزيز تعليم العلوم باللغة العربية، بما يضمن تحقيق الفائدة المرجوة من هذه العملية على المدى الطويل.

مقالات مشابهة

  • قرار وزاري لفتح ببرامج إعداد معلمي العلوم والرياضيات باللغة الإنجليزية بتربية أسوان
  • وزير التعليم يزور مدرسة «كومينيوس» في برلين للتعرف على أحدث الأساليب التعليمية
  • وزير التعليم يزور مدرسة "كومينيوس" للتعرف على أحدث الأساليب والممارسات التعليمية بألمانيا
  • دورة تدريبية في اللغة الإنجليزية لتطوير مهارات العاملين بديوان عام محافظة قنا
  • محافظ قنا: دورة تدريبية للعاملين بالديوان العام في اللغة الإنجليزية
  • أستاذ جينات وراثية بجامعة الأزهر: التعليم باللغة الإنجليزية يتيح للطلاب التنافس عالميًا في مجالات الطب
  • أستاذ مسالك بولية: التعريب في التعليم والطب ضرورة لتحسين الواقع اللغوي
  • أستاذ الجينات الوراثية بجامعة الأزهر: اللغة الإنجليزية تفتح أبواب العلم الحديث في الطب
  • أستاذ جينات وراثية بجامعة الأزهر: أهمية إتقان اللغة الإنجليزية للطلاب في المجال الطبي
  • وظيفة معلم مساعد مادة اللغة الإنجليزية.. شروط التقديم والأوراق المطلوبة