سلطت قناة العربية الضوء على جمعية رعاية متعافي السرطان الخيرية (متعافي)، والتي تعد أول جمعية سعودية عامليها كافة من المتعافين من مرض السرطان، إضافة إلى بعض أعضاء مجلس إدارتها من المتعافين من المرض أيضًَا.

وقال أحد مسؤولي الجمعية إن (متعافي) توفر مقاعد تدريبية منتهية بالتوظيف للمرضى، مشيرًا إلى أن مريض السرطان على الأغلب يفقد وظيفته بسبب الخطة العلاجية، والتي تبدأ من 3 إلى 9 أشهر.

وقدمت الجمعية خدماتها منذ إطلاقها عام 2020 لنحو 45 ألف مستفيد، حيث يشكل 600 عضو من المتعافين من الرجال والسيدات والأطفال يمثلون خط المساندة الأول للمرضى.

#نشرة_الرابعة | مصابون سابقون يديرون جمعية #متعافي_السرطان لدعم المصابين بالمرض في #السعودية@Motaafi@ghadhalfahad pic.twitter.com/1f3hhuXS4V

— العربية السعودية (@AlArabiya_KSA) September 11, 2023

المصدر: صحيفة عاجل

كلمات دلالية: السرطان

إقرأ أيضاً:

جمعية الترجمة تنظم ندوة بعنوان "آفاق جديدة للترجمة بين اللغتين العربية والألبانية"

تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق

 ضمن فعاليات معرض جدة للكتاب 2024، عقدت ندوة تحت عنوان "مبادرة ترجم: آفاق جديدة للترجمة بين اللغتين العربية والألبانية"، بتنظيم من جمعية الترجمة، ممثلة بمبادرة "ترجم"، والتي حظيت بحضور لافت من مترجمين ومهتمين وزوار سعوديين وألبان، وشارك في الندوة  بين فيدا والأستاذ بين بلوشي، وأدارتها  دلال نصرالله.

أكَّد مترجمون ألبان أن الأدب السعودي يُمثِّل حافزاً كبيراً لترجمته إلى اللغة الألبانية، بفضل القواسم المشتركة التي تجمع بين الثقافتين رغم البعد الجغرافي.

 وأشار المشاركون إلى مكانة المملكة العربية السعودية في قلوب الألبانيين، مما يسهم في تعزيز حضور الأدب السعودي في المشهد الثقافي الألباني.

 

وأوضح الكاتب  “بين فيدا” أن عملية الترجمة تواجه تحديات مثل فهم المصطلحات الدينية وفقدان الترادف بين الكلمات في بعض اللغات، لكنه أكد أن المثابرة والاجتهاد يمكن أن يتغلبا على هذه الصعوبات.

 وتناول نصوص الشاعرة السعودية فوزية أبو خالد، التي حظيت بإعجاب المثقفين الألبان بعد ترجمتها، وأعلن عن احتفال سيُقام في العاصمة الألبانية تيرانا بمناسبة ترجمة رواية "رحلة الفتى النجدي" للروائي يوسف المحيميد، وهي الترجمة الأولى لهذا العمل، بدعم من القنصلية السعودية.

فيما تحدث  “ بين بلوشي”، عن أثر المملكة العربية السعودية في تعزيز السلام العالمي، مشيراً إلى أهمية ترجمة الأعمال الألبانية إلى العربية مثل كتاب "رئيس الوزراء".

 وأكَّد أن الترجمة تُمثِّل نافذة للإلمام بتاريخ الشعوب واختلافاتها، مشدداً على التزامه بمعايير دقيقة في اختيار النصوص.

يُذكر أن معرض جدة للكتاب 2024 يستقبل زواره يومياً من الساعة 11 صباحاً حتى 12 منتصف الليل، عدا يوم الجمعة حيث تبدأ الزيارة من الساعة 2 ظهراً، ويستمر المعرض حتى 21 ديسمبر الجاري.
 

مقالات مشابهة

  • لدعم مرضى الكلى.. 3 ملايين درهم من «دبي الإسلامي» لـ«دبي الخيرية»
  • للمرة الثالثة.. ألمانية تزور الأطفال مرضى السرطان في الأقصر
  • للمرة الثالثة.. ألمانية تدعم الأطفال مرضى السرطان بتقديم هدايا
  • الاحتلال يقتحم جمعية الدراسات العربية بالقدس
  • جمعية الترجمة تنظم ندوة بعنوان "آفاق جديدة للترجمة بين اللغتين العربية والألبانية"
  • وزراء الصحة والشؤون الاجتماعية والاقتصاد يفتتحون مستشفى الأمل للأورام
  • وزراء الصحة والشؤون الاجتماعية والاقتصاد يفتتحون مستشفى الأمل للأورام بصنعاء
  • افتتاح مستشفى الأمل للأورام بصنعاء
  • مستشفى «أورمان الأقصر» يستضيف مؤتمرًا عالميًا لعرض أحدث تقنيات علاج السرطان
  • CIB يوقع مذكرة تفاهم مع جمعية مستثمري العاشر من رمضان لدعم القطاع الصناعي