أمسية ثقافية في المحابشة بحجة ابتهاجاً بذكرى المولد النبوي الشريف
تاريخ النشر: 11th, September 2023 GMT
يمانيون/ حجة نُظمت بمديرية المحابشة محافظة حجة أمسية ثقافية بذكرى المولد النبوي الشريف على صاحبها وآله أفضل الصلاة وأتم التسليم.
وفي الأمسية، أكد مدير المديرية علي الملاهي أهمية الاحتفال بالمولد النبوي الشريف بصورة لائقة تجسد عظمة المناسبة الدينية وعظمة صاحبها صلى الله عليه وآله وسلم في النفوس والتحشيد للفعالية الكبرى لعكس الارتباط الوثيق بالنبي الخاتم.
ونوه بأهمية تربية الأجيال على حب الرسول الأعظم وتوقيره، واستلهام الدروس والعبر من سيرته العطرة وجهاده وبذله في سبيل نشر الدين وتجسيد أخلاقه وفضائله صلى الله عليه وآله وسلم قولاً وعملاً.
فيما استعرضت الكلمات دلالات الاحتفال بذكرى المولد النبوي الشريف على صاحبها وآله أفضل الصلاة وأتم التسليم، ودور اليمنيين المتجذر في نصرة الدين الإسلامي والرسول الكريم.
تخلل الأمسية قصائد وفقرات متنوعة معبرة عن المناسبة الدينية الجليلة. # أمسية ثقافية#حجة#ذكرى المولد النبوي الشريف
المصدر: يمانيون
كلمات دلالية: المولد النبوی الشریف
إقرأ أيضاً:
حضرها جمع من الأكاديميين والمثقفين.. أمسية أدبية تناقش ترجمة الأدب الكوري إلى اللغة العربية
اختتم المركز الثقافي الكوري فعالياته الثقافية لعام 2024، بتنظيم أمسية أدبية بعنوان «إطلالة على الأدب الكوري»، بحضور الدكتور محمود عبد الغفار، أستاذ الأدب المقارن بجامعة القاهرة ومترجم رواية «النباتية» للكاتبة الكورية هان كانج، والدكتورة آلاء فتحي، أستاذ الأدب الكوري بجامعة عين شمس، إلى جانب جمع من عشاق الأدب والثقافة الكورية.
تحول الأدب الكوري إلى العالميةتناول الدكتور محمود عبد الغفار خلال الأمسية السمات الفريدة للثقافة الكورية التي ساهمت في نقل الأدب الكوري من المحلية إلى العالمية، مثل النزعة السلمية، نبذ العنف، الارتباط بالطبيعة، والذاكرة التاريخية القوية. وأشاد بدور المعهد الوطني لترجمة الأدب الكوري في ترجمة الأعمال الأدبية إلى لغات مختلفة، وتسويقها عبر دور نشر ومؤسسات ثقافية عالمية، بالإضافة إلى تدريب المترجمين وتعزيز وعيهم بالثقافة الكورية.
عرض فيلم «الضباب» وقضايا التحولات المجتمعيةتضمنت الأمسية عرض فيلم «الضباب»، المقتبس عن قصة قصيرة للكاتب كيم سينج أوك، أعقبته مناقشة للدكتورة آلاء فتحي حول القضايا التي تناولها الفيلم، خصوصًا التغيرات المجتمعية في كوريا خلال الستينات مع تصاعد هيمنة الرأسمالية وهجرة السكان من الريف إلى المدن.
ترجمة الأدب الكوري إلى العربيةتطرقت الدكتورة آلاء فتحي إلى حركة ترجمة الأدب الكوري للعربية، التي انطلقت عام 2005 ووصلت إلى نحو 70 عملاً مترجمًا، مؤكدة تزايد الاهتمام العربي بالأدب الكوري وتأثيره الثقافي.
تجارب شخصية مع الأدب الكوريفي ختام الأمسية، شارك عدد من الحضور تجاربهم مع الأدب الكوري وتأثيره على حياتهم، مشيرين إلى عمق القضايا التي يعالجها وأسلوبه الإبداعي الفريد.
اقرأ أيضاًالمركز الثقافي الكوري يطلق دورة لـ استكشاف الأطعمة الإقليمية الكورية
المركز الثقافي الكوري يحتفل مع طلاب جامعة بني سويف التكنولوجية بعيد الدانو
يضم 100 لوحه فنية.. المركز الثقافي الروسي ينظم معرضًا لأعمال «بولينوف» بدار الأوبرا بالإسكندرية