أحمد الطاهري يوضح سبب عدم رواية قصة أشرف مروان من الجانب المصري
تاريخ النشر: 8th, September 2023 GMT
قال الكاتب الصحفي أحمد الطاهري، رئيس تحرير مجلة روزاليوسف، إن أشرف مروان عمل مع عمه السفير الدكتور حمدي الطاهري في رئاسة الجمهورية في الفترة ما بين 1971 وحتى 1976، إذ كان مروان حينها مديرا للاتصالات الخارجية للرئيس الراحل أنور السادات، و «بحكم البعد الشخصي، أشرف مروان هو ما أنزل ابي إلى مدفنه، رحمه الله عليه، اعلم الشخص تمام العلم، وأعي ما أقول تماما، أزمة أشرف مروان أو حكاية أزمة مروان بالنسبة لأشرف أولا، ولتقدير الموقف مصريا ثانيا، أن حكاية أشرف مروان لا تمس أشرف مروان وحده ولكن تمس معه 5 أو 6 بلدان عربية».
وأضاف «الطاهري»، خلال مداخلة هاتفية على شاشة «إكسترا نيوز»، «على الأقل 5 أو 6 من القادة العرب في هذه الفترة، وبالتالي لم يحن بعد أن تُروى قصة أشرف مروان من الجانب المصري، في نهاية التسعينات كتب عادل حمودة ما يتردد عن أشرف مروان، وكتبه في صوت الأمة، والتقى عادل حمودة أشرف مروان في مكتب أشرف مروان في مصر الجديدة وحينها كاد أشرف مروان بعد هذا اللقاء أن يفصح عن تفاصيل حكاياته لكنه فضل أن يلتزم الصمت».
وواصل رئيس تحرير مجلة روزاليوسف: «اكتفت مصر بعد وفاة أشرف مروان بنعيه بتصريح مختصر على لسان الرئيس الأسبق محمد حسني مبارك، كان النعي عبارة عن جمل مختصرة ولكنها تعبر عن رؤية الدولة المصرية لأشرف مروان أنه قدم للوطن خدمات جليلة لم يحن الوقت بعد للكشف عنها».
المصدر: البوابة نيوز
كلمات دلالية: الكاتب الصحفي أحمد الطاهري أشرف مروان
إقرأ أيضاً:
مئة رواية ورواية… كتاب يستعرض نجوماً متلألئة في سماء الأدب العالمي
دمشق-سانا
ترجمة الروايات ليست كغيرها من الترجمات، إنها تنقل لنا ثقافات الشعوب والأمم بأسلوب جاذب ومشوق يحمل المتعة.
من أجل ذلك جاء كتاب مئة رواية ورواية تأليف ادوين إي غروزبيير ومارغريت غيليت ليعرض على القارئ العربي درر الأدب العالمي لروائيين كانوا نجوماً متلألئة في سماء الأدب في أمريكا وأوروبا، من خلال تلخيص لب الرواية وروحها دون انتقاص، وما تنطوي عليه من عبر ودروس وإبراز فكرتها بحرفية رائعة.
ويعيد هذا الكتاب الصادر عن الهيئة العامة السورية للكتاب في 648 صفحة أسماء عبقريات أدبية، أمثال تشارلز ديكينز وفيكتور هوغو وايميلي برونتي وجين اوستن وهيرمان ميلفيل وتولستوي وبلزاك وعشرات من عمالقة الرواية.
ويستهدف هذا الكتاب الذي قام بترجمته أحمد سعود حسن، القراء الذين لا يسعفهم الوقت لقراءة الرواية الكاملة، ويطلع طيفاً واسعاً من الناس على روائع الأدب، كما يمدهم بمعلومات عن حياة كل روائي وأعماله.