بحث الدكتور سالم بن محمد المالك، المدير العام لمنظمة العالم الإسلامي للتربية والعلوم والثقافة (إيسيسكو)، مع الدكتور عبداللطيف ميراوي، وزير التعليم العالي والبحث العلمي المغربي، سبل تعزيز التعاون بين الإيسيسكو والوزارة، في مجالات تطوير البحث العلمي والتبادل الأكاديمي وتأهيل الشباب في مجال الذكاء الاصطناعي.

منظمة الهجرة تُعلن نزوح أكثر من 7 ملايين شخصًا داخل السودان

وخلال اللقاء - الذي جرى اليوم الثلاثاء بمقر الإيسيسكو في الرباط - أكد الجانبان حرصهما على تطوير العلاقات الثنائية، كما تم استعراض نتائج التعاون القائم بين الإيسيسكو والوزارة، ومناقشة مقترحات لبرامج ومشاريع للتعاون خلال المرحلة المقبلة، خصوصا في مجالات بناء قدرات الشباب، وتنمية مهاراتهم لتواكب التطورات التي يشهدها العالم، واستثمار الإمكانات التي تتيحها التكنولوجيا الحديثة وتطبيقات الذكاء الاصطناعي لتحقيق التنمية المستدامة، وذلك في إطار الاحتفاء بعام الإيسيسكو للشباب، والذي سيتم إطلاقه رسميا نهاية شهر سبتمبر الجاري.

وجرى مناقشة التعاون الأكاديمي بين الجامعات المغربية واتحاد جامعات العالم الإسلامي التابع للإيسيسكو، والتشبيك مع الجامعات الأعضاء للتعاون في مجالات التعليم المفتوح، وتأهيل الأساتذة، ونشر رسائل الماجستير والدكتوراه باللغات المختلفة.

المصدر: بوابة الوفد

كلمات دلالية: الإيسيسكو المغرب تأهيل الشباب

إقرأ أيضاً:

بروتوكول بين «القومي للترجمة» و«ثقافة الطفل» لتعزيز التعاون بمجالات النشر للصغار

تُوقع الدكتورة كرمة سامي رئيس المركز القومي للترجمة والباحث أحمد عبدالعليم رئيس المركز القومي لثقافة الطفل اتفاق تعاون لتعزيز التبادل الثقافي بين الجانبين، وذلك في تمام الساعة الثانية عشر من ظهر يوم الثلاثاء الموافق 23 ديسمبر بالمجلس الأعلى للثقافة.

ويهدف البرتوكول لتعزيز التعاون المشترك في مجال الترجمة من وإلى العربية في مجالات النشر والترجمة للكتابات الموجهة للأطفال. 

مساعي القومي للترجمة لنشر الثقافة

ويسعى المركز القومي للترجمة، في الفترة الأخيرة لتعزيز العمل الثقافي، بالتعاون مع عدة قطاعات، تستهدف مختلف شرائح القراء، وتقدم المركز مؤخرا بمقترح لافتتاح عدد من المنافذ لبيع إصداراته في الجامعات المصرية، ضمن التعاون بين وزارتي الثقافة والتعليم العالي، على أن يشمل هذا التعاون تقديم تخفيضات على إصداراته لكل من أعضاء هيئة التدريس بالجامعة والهيئة المعاونة والباحثين والطلاب، تصل إلى 50%.

كما وقع المركز القومي للترجمة، اتفاقًا إطاريًا للتعاون في النشر مع مجمع اللغة العربية، ويأتي ذلك حرصًا من الجانبين على التعاون بينهما، وسعيًا لتحقيق الأهداف المشتركة بين الطرفين من نشر المعرفة والثقافة باللغة العربية، والإسهام في إحياء التراث العربي في اللغة والآداب والفنون، وسائر فروع المعرفة المأثورة.

مقالات مشابهة

  • بروتوكول بين «القومي للترجمة» و«ثقافة الطفل» لتعزيز التعاون بمجالات النشر للصغار
  • «جوجل» تدخل وضع الذكاء الاصطناعي الجديد إلى محرك البحث
  •  بشأن الذكاء الاصطناعي.. منافسة شرسة بين غوغل و"ChatGPT" 
  • أدوات الذكاء الاصطناعي الأكثر شعبية في العام 2024 (إنفوغراف)
  • معهد الاتصالات وجامعة مصر للعلوم والتكنولوجيا يعززان البحث العلمي والتدريب التكنولوجي
  • جوجل تدخل وضع الذكاء الاصطناعي الجديد إلى محرك البحث
  • الإيسيسكو ومكتبة الإسكندرية توقعان اتفاقية تعاون في مجالات الحوار الحضاري والثقافة والتراث
  • مكتبة الإسكندرية ومنظمة الإيسيسكو توقعان مذكرة تعاون لتعزيز الثقافة والتعليم في العالم الإسلامي
  • وزير التعليم العالي يبحث مع نظيره الماليزي تعزيز التعاون في البحث العلمي والابتكار
  • إدارة بايدن ندرس تخصيص أراض فدرالية لدفع تطوير الذكاء الاصطناعي