الأرشيف والمكتبة الوطنية يعلن بدء التحضيرات لمؤتمر الترجمة الدولي الرابع
تاريخ النشر: 28th, August 2023 GMT
أبوظبي في 28 أغسطس / وام / أعلن الأرشيف والمكتبة الوطنية عن بدء التحضيرات للنسخة الرابعة من مؤتمر الترجمة الدولي، التي ستنعقد تحت شعار "نحو آفاق جديدة .. الترجمة وبناء مجتمعات المعرفة"، وستقام بمقره يومي 23 و24 أبريل 2024.
ويأتي اهتمام الأرشيف والمكتبة الوطنية بالنسخة الجديدة من المؤتمر بناء على ما حققه من نجاح في دوراته الثلاث السابقة، ودعا المهتمين بدراسات الترجمة وفروعها للمشاركة في هذا المؤتمر الدولي المتخصص.
وقال سعادة عبدالله ماجد آل علي مدير عام الأرشيف والمكتبة الوطنية إن بدء الاستعدادات لتنظيم النسخة الرابعة من مؤتمر الترجمة الدولي، جاء بعد أن أثبت هذا المؤتمر نجاحه، ورسخ مكانته فأثرى الأوساط الثقافية بمخرجاته؛ حيث جذبت الجلسات الثرية بعناوينها ومواضيعها المهمة المهتمين والباحثين والأكاديميين والمختصين في حقول الترجمة وفروعها، وصارت كتبه المحكمة مرجعاً في البحوث العلمية الجادة في تلك المجالات.
وأكد أن مساعي الأرشيف والمكتبة الوطنية تأتي في إطار الجهود الحثيثة التي تبذلها دولة الإمارات لتشجيع حركة الترجمة على المستويين الإقليمي والدولي في ظل مشروع تنموي حضاري متطور يهدف لنقل المعارف وتوطينها والارتقاء بالبحث العلمي في كافة حقول الترجمة وتخصصاتها، وفي سبيل تعزيز حوار الحضارات ونشر ثقافة التسامح بين جميع الشعوب والأمم.
وقال : لما كانت الترجمة إحدى آليات تمكين المجتمع في المستقبل، وازدهارها علامة أساسية من علامات مجتمع المعرفة وحيويته وفاعلية مؤسساتها من مقاييس تقدم الأمم؛ فإن مشروع ترجمات الذي ينضوي تحت مظلته هذا المؤتمر، بالإضافة إلى ترجمة البحوث والدراسات التي تخص دولة الإمارات كفيلان بأن يجعل الأرشيف والمكتبة الوطنية من منارات الترجمة ومؤسساتها الفاعلة التي تعزز مكانة الترجمة في مجتمع المعرفة بشكله الذي نصبو إليه.
وجدد عبدالله ماجد آل علي الدعوة إلى جميع المهتمين بدراسات الترجمة وفروعها والمؤسسات التي تُعنى بهذا المجال داخل دولة الإمارات وخارجها للمشاركة في النسخة الرابعة من مؤتمر الترجمة، لمواصلة النجاح والتميز الذي تحقق في الدورات الثلاث السابقة، ولكي يحقق المؤتمر الأهداف المنشودة منه في بناء مجتمعات المعرفة التي تقدم الصورة الحقيقية للمستقبل.
تجدر الإشارة إلى أن مؤتمر الترجمة الدولي في نسخته الرابعة سيناقش أوراق العمل التي تصله في إطار محاوره التالية: ترجمة الأرشيفات القديمة كالبريطاني والبرتغالي والهندي، ودور الترجمة في بناء المعاجم، وترجمة أدب الرحلات، والترجمة الآلية وإثراء المكتبة العلمية والطبية ما بعد كورونا، وترجمة التراث العربي والإسلامي في أوروبا عشية عصر النهضة، وإشكالية الترجمة الأدبية .. ترجمة الأدب الخليجي نموذجاً، وترجمة الأدب العالمي إلى العربية .. جائزة نوبل نموذجاً، وشركات الترجمة والأخلاقيات المهنية، والترجمة لذوي الهمم في عصر الذكاء الاصطناعي، ودور الأرشيف والمكتبة الوطنية في الإمارات في دعم حركة الترجمة المعاصرة.
مصطفى بدر الدين/ ريم الهاجريالمصدر: وكالة أنباء الإمارات
كلمات دلالية: الأرشیف والمکتبة الوطنیة
إقرأ أيضاً:
رئيس جامعة أسيوط يزور الطالبة التي قفزت من الطابق الرابع بالمدينة الجامعية
زار الدكتور أحمد المنشاوي رئيس جامعة أسيوط اليوم الأربعاء مستشفى الإصابات والطوارئ الجامعي، للاطمئنان على الوضع الصحي لطالبة بالفرقة الأولى بكلية الحاسبات والمعلومات م.ع.ظ وذلك أثر سقوطها من شرفة الدور الرابع بمبنى الإسكان الفاخر 2 بقطاع المدينة الجامعية.
واطمأن الدكتور المنشاوي؛ على الحالة الصحية للطالبة، من الفريق الطبي المعالج، واطمأن على توفير كافة أوجه الرعاية اللازمة لها، واطلع على تقرير حول حالتها، وكلف رئيس الجامعة مسئولى المستشفى بالمتابعته المستمرة لحالتها الصحية، حتي تماثلها للشفاء وخروجها من المستشفى.
وأوضح الدكتور علاء عطية عميد كلية الطب ورئيس مجلس إدارة المستشفيات الجامعية، أن الطالبة تعاني من بعض الكسور والكدمات المتفرقة من الجسم، نتيجة سقوطها من الدور الرابع بقطاع المدينة الجامعية.
ورافق رئيس الجامعة خلال الجولة الدكتور علاء عطية عميد كلية الطب ورئيس مجلس إدارة المستشفيات الجامعية، والدكتور محمد عبد الحميد مدير مستشفى الإصابات والطوارئ، والدكتور سعيد متولي نائب مدير المستشفى لشئون الإصابات، وأطباء المستشفى، ومحمود عنتر مدير عام المدن الجامعية