البوابة:
2025-02-16@13:56:42 GMT

المركز القومي للترجمة يشارك في معرض السويس للكتاب

تاريخ النشر: 28th, August 2023 GMT

المركز القومي للترجمة يشارك في معرض السويس للكتاب

البوابة - يشارك المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، في معرض السويس للكتاب في دورته الأولى والذي يستمر حتى 8 سبتمبر المقبل.

المركز القومي للترجمة يشارك في معرض السويس للكتاب

يشارك المركز القومي للترجمة بمجموعة من أحدث وأهم إصداراته نذكر منها، حقوق الملكية الفكرية وصناعات علوم الحياة، دماغ الأخلاق: علم النفس العصبي للأخلاق، اللوبي العربي، تاريخ مختصر للكون، تاريخ الفكر الفلسفي اللاتيني الأمريكي، ثمن عدم المساواة، مدارات المجاز في الخطاب، حضارة مصر القديمة، الأفريكانية، تدبر الكِبر، الصعود العالمي للشعبوية، مقدمة في التصوف المسيحي، الاستشراق هيمنة مستمرة، اللسانيات، علم النفس الاجتماعي للجندر، التفسير الإبداعي للأحلام، تفسير سفر أيوب وشرحه بالعربية، عقولنا تتحدث، رحلة إلى أرض الميعاد، التدين والحراك في مصر، بول ريكور، الحداثة الثورية، تاريخ البحث النقدي التاريخي للعهد القديم، أخلاق الحداثة، المعرفة المستدامة، مذكرات زوجة دوستوفيسكي والدر المنثور في طبقات ربات الخدور.

وكانت وزيرة الثقافة الدكتورة نيفين الكيلاني، ومحافظ السويس، اللواء عبد المجيد صقر، افتتحا أمس معرض السويس الأول للكتاب والذي تُقِيمُه الهيئة المصرية العامة للكتاب، برئاسة الدكتور أحمد بهي الدين، بممشى أهل السويس على مساحة مقدارها 1500 متر، حيث تستمر الفعاليات حتى 8 سبتمبر المُقبل.

ويشارك في الدورة الأولى لمعرض السويس للكتاب 40 ناشرا، وأشادت الوزيرة بالمعرض، وما يشمله من إصدارات تغطي مناحي المعرفة المتعددة.


وأكدت وزيرة الثقافة نيفين الكيلاني، أن الوزارة تسعى جاهدة من خلال معارض الكتاب بالمحافظات إلى نشر قيم القراءة والاطلاع وتأصيلها بالمجتمع، تفعيلًا لمنهجية الدولة المصرية لخلق جيل جديد تتحدد ملامحه وسماته انطلاقًا من القيم المعرفية البناءة، وإكسابه القدرة علي رفض ومجابهة أي أفكار هدامة.

المشروع القومي للترجمة

يعد المشروع القومي للترجمة الذي احتفل مع بداية 2006 بإصدار الكتاب رقم 1000 ، أهم الحلقات في سلسلة طويلة من الجهود المبذولة في مجال الترجمة في تاريخنا الحديث بدأت مع إنشاء مدرسة الألسن في مطلع القرن التاسع عشر، واستمرت في جهود لجنة التأليف والترجمة والنشر، ومشروع الألف كتاب الذي أصدر ما يقرب من ستمائة كتاب عند توقفه، أضف إلي ذلك مشروعين لم يكتملا : اولهما لجامعة الدول العربية بإشراف طه حسين،وثانيهما لهيئة الكتاب المصرية بإشراف سمير سرحان. وانطلق المشروع القومي من البدايات السابقة، ساعياً وراء أهداف أكبر وأشمل ، تتناسب والمتغيرات المعرفية المعاصرة، وذلك من منطلق مجموعة من المباديء الأساسية التي وضعها المشروع لنفسه. وقد استطاع المشروع علي مدي عشر سنوات أن يحقق من النتائج الإيجابية ما أكسبه المصداقية والإحترام في عالم الثقافة العربية،باعتباره المحاولة العلمية الأكثر جدية واستمرارا، في مدي تقليص الهوة بيننا وبين من سبقونا علي هذا الطريق. وقد تفرد عن كل ما سبقه بميزات متعدده أبرزها الترجمة عن اللغات الأصلية، وتعدد اللغات المترجم عنها / فيما يقرب من ثلاثين لغة ، والتوازن بين المعارف المختلفة لسد النقص في المكتبة العربية ، وترجمة قدر لا بأس به من الأصول المعرفية ، فضلا عن الاعمال المعاصرة التي تصل للقاريء العربي بالثقافة العالمية في تحاولاتها المتسارعة.

شارك فيها مترجمون وباحثون من مصر ودول العالم ، وفي إطار التعاون مع المجلس الاعلي للثقافة تم استضافة عدد من مؤلفي الكتب الذين ترجمت بعض أعمالهم ضمن إصدارات المشروع منهم : جاك دريدا، وإمبرتوا إيكو وبيتر جران وجوست سمايرز وبرويز أمير علي وروبرت يانج وروي متحدة ..... وغيرهم ، كما عقدت لهم ندوات خاصة ، واجريت معهم حوارات حول أعمالهم .

  بدأ المشروع تطبيق فكرة النشر المشترك مع بعض دور النشر في مصر والعالم العربي، كما شارك في كل الأحداث الثقافية المهمة في مصر بإصدار ترجمات نوعية بمناسبة انعقاد المؤتمرات الخاصة بالمرأة والعولمة وحوار الحضارات والتنوع الثقافي والإحتفالات العالمية برموز الثقافة العالمية مثل : بوشكين وناظو حكمت وتشيخوف وثربانتس ولوركا وهنريك إبسن ... وغيرهم.

المصدر: القاهرة 24 /  المركز القومي للترجمة

اقرأ أيضاً:

أفضل 6 كتب عن تفسير الأحلام

حفل توقيع رواية " خزامى " ضمن فعاليات مهرجان دواير الثقافي

المصدر: البوابة

كلمات دلالية: التشابه الوصف التاريخ معرض الكتاب السويس للكتاب حقوق الملكية الفكرية مصر المرکز القومی للترجمة معرض السویس للکتاب

إقرأ أيضاً:

ماجد حملي يُبدع في الرسم على الخوص ضمن معرض جازان للكتاب

تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق

ضمن فعاليات معرض جازان للكتاب 2025 الذي يأتي بتنظيم من هيئة الأدب والنشر والترجمة، ويُقام تحت شعار "جازان تقرأ"، ومواكبةً لعام الحرف اليدوية، يشارك الفنان التشكيلي والحِرفي ماجد حملي في ركن الحرف اليدوية بتقديم عرض حي لفن الرسم على الخوص ، حيث يجسد من خلاله التقاء الحِرفة بالفن.
تأتي هذه المشاركة تأكيدًا على دوره في إحياء الفنون التقليدية بأساليب حديثة، وتعزيز الهوية الثقافية في منطقة جازان من خلال الفن التشكيلي والحِرف اليدوية.
كما تحظى أعماله باهتمام واسع نظرًا لاستخدامه تقنيات مبتكرة تجمع بين الأصالة والحداثة، مما يجذب الزوار ويمنحهم تجربة فنية فريدة.
يُذكر أن معرض جازان للكتاب يستضيف نخبة من المبدعين والحِرفيين، ويُعد منصة لتعزيز الفنون التقليدية والتعريف بالمواهب الوطنية، ويستمر حتى 17 فبراير الجاري.
 

مقالات مشابهة

  • ماجد حملي يُبدع في الرسم على الخوص ضمن معرض جازان للكتاب
  • إقبال كبير على معرض جازان للكتاب
  • القومي للمرأة يشارك في معرض ديارنا بحضور قيادات بارزة لدعم الحرف اليدوية
  • المشروع القومي بكفر الشيخ يشارك في بطولة الجمهورية للياقة التنافسية | صور
  • بمشاركة مكتبة مصر العامة.. أمسية شاعرية لـ صلاح جاهين بالمركز القومي
  • الهيئة المصرية العامة للكتاب تستعد لمعرض فيصل الرمضاني
  • «القومي للترجمة» يحتفي بـ صلاح جاهين في الأوبرا الأربعاء المقبل
  • معرض جازان للكتاب 2025.. منصة ثقافية تعزز التواصل والإبداع
  • جلسات حوارية في معرض جازان للكتاب 2025
  • «منصة» للتوزيع تختتم مشاركتها في «نيودلهي للكتاب»