صدى البلد:
2024-07-07@05:06:50 GMT

بعد الطلاق.. رواية جديدة للهيئة السورية للكتاب

تاريخ النشر: 23rd, August 2023 GMT

صدر حديثاً عن الهيئة السورية العامة للكتاب، ضمن "المشروع الوطني للترجمة" وضمن سلسلة "الكتاب الإلكتروني" رواية (بعد الطلاق)، تأليف: غراتسيا ديليدّا. ترجمة: نبيل رضا المهايني.

تتحدث هذه الرواية عن الزواج المدني والطلاق اللذين كانا محور نقاش مستفيض وحاد بين الأوساط الدينية والاجتماعية. 

إنها رواية واقعية في أحداثها، رومانسية في تفاصيلها، محددة في فضائها الزمكاني وشخصياتها.

أبطال هذه الرواية هم كوستانتينو ليدا وزوجته جوفانا إيرا. يتجسد موضوعها الرئيسي باتهام كوستانتينو بقتل عمه. على الرغم من براءته، يقبل الحكم بدافع الحب لزوجته جوفانا التي تُطلقه وتتزوج من مالك أرض ثري وشرير في طباعه. في هذه الأثناء، يخرج كوستانتينو من السجن، بعد اعتراف القاتل، وتبدأ علاقته مع جوفانا من جديد.

رواية (بعد الطلاق)، تأليف: غراتسيا ديليدّا. ترجمة: نبيل رضا المهايني. صادرة حديثاً عن الهيئة العامة السورية للكتاب 2023.

المصدر: صدى البلد

إقرأ أيضاً:

مديرة القومي للترجمة ضيفة ندوة اتحاد الكتاب اليوم

أعلن المركز القومي للترجمة، استضافة لجنة الترجمة باتحاد كتاب مصر برئاسة الدكتور أحمد الحسيسي، الدكتورة كرمة سامي مديرة المركز القومي للترجمة، في مقر اتحاد الكتاب بالزمالك، لمناقشة قضايا الترجمة، وذلك اليوم السبت الموافق 6 يوليو و في تمام الساعة السابعة مساء.

إصدارات القومي للترجمة

وكان المركز القومي للترجمة قد أعلن عناوين أحدث إصداراته بينها «حول العدالة على كوكبنا» ترجمة كرم عباس، «الفلسفة الطبية.. مفاهيم في الطب» ترجمة محمود خيال، «الأسطورة البدوية» ترجمة منى زهير الشايب، و«الحروب السيبرانية» ترجمة عادل علي عبد الرحمن شلبي، و«القصة العظيمة للرياضيات» من ترجمة هاشم أحمد محمد.، و«هبة الفلسفة..إعادة تفكير في التبادلية» ترجمة منال بشير.

مواعيد العمل الرسمية بالمركز القومي للترجمة

كما أعلن المركز مواعيد العمل الرسمية لمنفذ البيع بمقر المركز القومي للترجمة، المتواجد بأرض الأوبرا المصرية بجوار دار الأوبرا المصرية والمجلس الأعلى للثقافة، حيث إن مواعيد العمل يوميا من العاشرة صباحا إلى الخامسة مساء ما عدا الجمعة والسبت.

مقالات مشابهة

  • تهاني العابد: أطمح في تطوير السرد الروائي
  • العالم يقرأ.. الروايات الأكثر مبيعًا في الغرب
  • حول رواية أشلاء.. تأملات عابرة
  • مديرة القومي للترجمة ضيفة ندوة اتحاد الكتاب اليوم
  • سنار .. رواية التاريخ وجغرافية المنطقة!!
  • أردوغان يعرض وساطته بين بوتين والأسد لبدء عملية تطبيع جديدة بين البلدين
  • حالة لونا الشبل بعد حادث تصادم مع حاجز أسمنتي .. تفاصيل جديدة
  • لا عزاء للكتاب الأشاوس وأمات قرون لانهم ما جابو حاجة جديدة بل شفشفو سوء إستخدام مصطلح كوز
  • " القومي للترجمة" يكشف عن الإصدارت الأعلى مبيعًا خلال يونيو
  • قائمة الإصدارات الأعلى مبيعا لـ«القومي للترجمة» في شهر يونيو