نظمت الهيئة الوطنية للانتخابات، اليوم الإثنين، ندوة تثقيفية بمكتبة مصر العامة في مدينة المنيا، وذلك في مستهل جولاتها الميدانية بمحافظة المنيا، وذلك لنشر الثقافة الانتخابية وتعزيز المشاركة المجتمعية.

استعرضت الندوة دور الهيئة الوطنية للانتخابات، وتشكيلها، واختصاصاتها، إلى جانب مناقشة الاستحقاقات الانتخابية التي أدارتها وآليات عملها، بهدف توضيح الجهود المبذولة لضمان نزاهة العملية الانتخابية.

حرص على حضور الندوة القاضي أحمد بنداري، مدير الجهاز التنفيذي للهيئة الوطنية للانتخابات، والقاضي شادي رياض، والقاضي شريف صديق، نائبي المدير التنفيذي للهيئة، والدكتور ضوي محمد عكاشة، والدكتور شريف رمضان سلطان و الدكتور محمد حمدي حسن ممثلي وزارة الشباب والرياضة بمحافظة المنيا.

وتضمنت الندوة عرضًا لمواد تثقيفية موجهة للناخبين، بهدف تعزيز الوعي بأهمية المشاركة الفعالة في الاستحقاقات الانتخابية المختلفة. كما شهدت الندوة حضورا وتفاعلًا ملحوظًا من قبل الشباب الذين الذين بلغ عددهم نحو 400 شاب يمثلون العديد من الكيانات الشبابية التابعة لوزارة الشباب والرياضة مما كان له مردود كبير في إثراء النقاش بأسئلتهم واستفساراتهم.

تأتي هذه الندوة في إطار البروتوكول المُبرم بين الهيئة الوطنية للانتخابات ووزارة الشباب والرياضة، والذي يهدف إلى نشر الوعي الانتخابي بين الشباب وتعزيز دورهم في الحياة السياسية، انطلاقًا من إيمان الهيئة بأهمية التواصل مع جميع فئات المجتمع المصري، وتمكينهم من ممارسة حقوقهم الدستورية، والمساهمة الفاعلة في تعزيز المسار الديمقراطي في مصر.

اقرأ أيضاًتجديد حبس سفاح الإسكندرية 15 يوما على ذمة التحقيقات واستمرار تكثيف التحريات

«الداخلية» تكشف حقيقة اقتحام الشرطة منزل في دكرنس وتؤكد: مزاعم إخوان

المصدر: الأسبوع

كلمات دلالية: مكتبة مصر العامة الهيئة الوطنية للانتخابات الوطنیة للانتخابات

إقرأ أيضاً:

دراسات الترجمة بين النظرية والتطبيق في ندوة لقصور الثقافة بأسيوط

شهد قصر ثقافة أسيوط ندوة ثقافية بعنوان "دراسات الترجمة بين النظرية والتطبيق"، ضمن أنشطة الهيئة العامة لقصور الثقافة، برئاسة اللواء خالد اللبان، في إطار برامج وزارة الثقافة.

أقيمت الندوة بإشراف الكاتب محمد ناصف نائب رئيس الهيئة، وجاءت ضمن أنشطة نادي الترجمة برئاسة الأديب د. سعيد أبو ضيف، أستاذ الترجمة بكلية الآداب بجامعة أسيوط، بهدف دعم وتطوير مهارات المترجمين الشباب، وتعزيز دور الترجمة في نقل المعارف والثقافات.

واستهلت د. صفاء حمدان، مدير قصر ثقافة أسيوط الندوة بكلمة أكدت خلالها أهمية الترجمة في بناء الجسور بين الشعوب، ودور قصور الثقافة في إثراء الحياة الثقافية وإتاحة الفرص أمام الشباب لاكتساب المهارات اللغوية والمهنية.

وأكد جمال عبد الناصر، مدير عام إقليم وسط الصعيد الثقافي، أن الترجمة تعد سفيرا للتفاهم بين الشعوب، مشيرا إلى دورها الحيوي في نشر المعرفة وتعزيز الحوار الثقافي بين الأمم، داعيا الشباب إلى الاعتماد على الذات، وتطوير مهاراتهم التقنية واللغوية لمواكبة متطلبات سوق العمل الحديث.

وخلال الندوة، شدد الدكتور سعيد أبو ضيف على أهمية الجمع بين الدراسة الأكاديمية والتدريب العملي في مجال الترجمة، مشيرا إلى أن ورش العمل والندوات المتخصصة تتيح للمترجمين المبتدئين فرصة لاكتساب الخبرات التطبيقية اللازمة لسوق العمل.

كما أوضح أن التعاون بين نادي الترجمة الحديث، ووزارة الثقافة، ومكتبة مصر العامة بأسيوط، يعزز من فرص الشباب في تطوير مهاراتهم بعيدا عن النطاق الأكاديمي التقليدي.

أما الدكتور خالد سلامة، أستاذ اللغويات والترجمة بجامعة أسيوط، فتناول أهمية التفكير خارج الصندوق في مجال الترجمة، والبحث عن فرص العمل الرقمية عبر المنصات الإلكترونية، مشيرا إلى أن التطور التكنولوجي أتاح للمترجمين مجالات جديدة، مثل الترجمة الفورية، والترجمة الآلية، والتوطين اللغوي.

في السياق، أوضح الكاتب والمترجم ياسر سعيد أحمد، الباحث في علوم الترجمة بجامعة سوهاج، الفرق بين النظريات الأكاديمية والتطبيق العملي، مشددا على أهمية الابتكار والتطوير المستمر للمترجمين، لا سيما مع تطور أدوات الذكاء الاصطناعي وتزايد الحاجة إلى مهارات جديدة في المجال.

وتطرقت الدكتورة هبة الله يحيى سيد، من كلية الدراسات الإنسانية بجامعة الأزهر، إلى أهمية الاستفادة من التقنيات الرقمية في الترجمة، مثل القواميس الإلكترونية، وبرامج التدقيق اللغوي، وأدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT tools)، مؤكدة أن هذه الأدوات أصبحت ضرورية لكل مترجم يسعى للتميز في مجاله.

وتخللت الندوة التي قدمت ضمن أنشطة إقليم وسط الصعيد الثقافي، وفرع ثقافة أسيوط بإشراف خالد خليل، ورشة تفاعلية قدم خلالها عدد من شباب المترجمين تجاربهم حول سوق العمل الحر في مجال الترجمة، حيث استعرضت نوران كريم وهالة صابر، من قسم الترجمة بجامعة أسيوط، خبراتهما في العمل عبر الإنترنت، وكيفية التغلب على التحديات التي تواجه المترجمين المستقلين.

كما تحدثت عضوتا نادي الترجمة الحديثة، آلاء أسامة وفاطمة حسانين، عن أهمية التدريب المستمر وورش العمل في تأهيل المترجمين، وتعريفهم بأحدث التطورات في المجال، مشيرتين إلى أن العمل الحر أصبح فرصة ذهبية للباحثين عن وظائف غير تقليدية في مجال الترجمة.

وشهدت الندوة حضور عدد من الشخصيات الثقافية والأدبية، من بينهم الأديب أيمن رجب، الشاعر رأفت عزمي، والدكتور عبد الناصر بديوي. وفي ختام الفعالية، تم تكريم الطلاب المتميزين في مجال الترجمة، بمنح شهادات تقدير للمتدربين الذين اجتازوا ورشة إعداد المترجم المحترف، التي أقامها نادي الترجمة الحديثة.

مقالات مشابهة

  • فى مستهل جولاتها بالمنيا.. الوطنية للانتخابات تعقد ندوة لتعزيز الوعي الانتخابي
  • ندوة تثقيفية بالدقهلية حول روابط مستخدمي المياه وخدمات مجانية لـ2000 مواطن
  • دراسات الترجمة بين النظرية والتطبيق في ندوة لقصور الثقافة بأسيوط
  • الهيئة الوطنية للانتخابات تختتم جولاتها الميدانية بمحافظة أسيوط.. صور
  • "تأثير الحروب الجديدة على الشباب وحماية الأمن القومي" ندوة بجامعة المنصورة
  • الوطنية للانتخابات تُجيب على أسئلة المشاركين بندوة قصر ثقافة أسيوط.. صور
  • « الجهود الوطنية لحماية المستهلك».. ندوة تثقيفية لمجمع إعلام طنطا بالشريعة والقانون
  • قطار الهيئة الوطنية للانتخابات يصل الصعيد.. زيارات للمدارس
  • «تعزيز الوعي المجتمعي وقيم المواطنة لدى الشباب».. ندوة بتمريض المنصورة |صور