أمسية ثقافية بتبوك تستعرض دور الترجمة في الاتصال بين الثقافات
تاريخ النشر: 19th, February 2025 GMT
المناطق_تبوك
نظم الشريك الأدبي لهيئة الأدب والنشر والترجمة بتبوك، أمس أول صالون للترجمة بالمنطقة تضمن إقامة أمسية ثقافية بعنوان “عالم الترجمة بين الإبداع والصناعة” بالتعاون مع جمعية الترجمة، بحضور عددٍ من المهتمين والمهتمات بشأن الأدب والترجمة بالمنطقة.
وأكد رئيس الجمعية عبدالرحمن السيد، خلال الأمسية مدى أهمية الترجمة في نقل المعاني بين الثقافات المختلفة والوصول إلى المعرفة وتبادل المحتوى، لافتًا النظر إلى أن سوق الترجمة أصبح رائجًا في مختلف المجالات على المستوى الثقافي والاقتصادي والطبي والعلمي والسياحي؛ بهدف إثراء المحتوى العربي بالمواد المترجمة ذات القيم من مختلف اللغات.
وأوضح أن الجمعية تسعى إلى تعزيز دور الترجمة باعتبارها وسيلة مهمة للاتصال بين الثقافات، وتمكين متخصصي اللغات من العمل في مجال الترجمة، وتوجيه المهتمين بالترجمة من غير المتخصصين وإرشادهم للعمل في هذا المجال، والإسهام في وضع معايير الجودة والاعتماد والتحكيم والتصنيف المهني في الترجمة وتفعيلها، إضافة إلى استخدام التقنية في مجال الترجمة بالتنسيق مع الجهات المعنية، وتقديم الدعم ومنح الشهادات والجوائز للموهوبين والفاعلين في مجال الترجمة.
المصدر: صحيفة المناطق السعودية
كلمات دلالية: هيئة الأدب والنشر والترجمة
إقرأ أيضاً:
إم كي إي التركية تستعرض منظومتها الدفاعية في آيدكس 2025
استعرضت شركة الصناعات الميكانيكية والكيميائية التركية "إم كي إي"، خلال مشاركتها في معرض الدفاع الدولي "آيدكس 2025"، الذي تستضيفه العاصمة أبوظبي، مجموعة متكاملة من منظوماتها الدفاعية المتطورة من بينها مدفع "بوران" المحمول جواً عيار 105 ملليمترات.
وقال إلهامي كيليش مدير عام الشركة، على هامش مشاركته في "آيدكس" 2025، إن الشركة تنفرد بقدرتها على تصنيع مجموعة متنوعة من الأسلحة والذخائر تحت سقف واحد، بدءاً من عيار 5.56 ملم وحتى 203 ملمترات ، ما يجعلها نموذجاً فريداً على مستوى الصناعات الدفاعية العالمية.
أخبار ذات صلةوأوضح أن "إم كي إي"، المصنفة ضمن أكبر 100 شركة دفاعية عالمية، تعد واحدة من أقدم وأعرق المؤسسات الدفاعية في تركيا، وتتطلع إلى تعزيز شراكاتها الاستراتيجية في المنطقة وتوقيع اتفاقيات تعاون وتصدير جديدة، خلال "آيدكس" 2025.
المصدر: وام