الرئيسي السيسي: أثمن دور السعودية الداعم في ظل الظروف التي تمر بها المنطقة
تاريخ النشر: 17th, February 2025 GMT
قال الرئيس السيسي، إنه يثمن الدور الرائع والداعم للمملكة العربية السعودية
في ظل الظروف التي تمر بها المنطقة.
وأضاف الرئيس السيسي، خلال فعاليات مؤتمر ومعرض مصر الدولي الثامن للطاقة "إيجبس 2025"،: "أقدر بشدة حديث وزير الطاقة السعودي في ظل العلاقات بين البلدين".
أضاف الرئيس السيسي: "نسعى في مصر من أجل البناء والتنمية والتعمير".
وشهد الرئيس عبد الفتاح السيسي، اليوم الاثنين، افتتاح فعاليات مؤتمر ومعرض مصر الدولي الثامن للطاقة "إيجبس 2025" في مركز المنارة للمؤتمرات الدولية بالتجمع الخامس بالقاهرة الجديدة.
وتنطلق الدورة الثامنة من مؤتمر ومعرض مصر الدولي للطاقة (EGYPES 2025)، برعاية الرئيس عبد الفتاح السيسي، لمدة ثلاثة أيام خلال الفترة من 17 إلى 19 فبراير الجاري، تحت شعار "بناء مستقبل آمن ومستدام للطاقة"، وتنظم وزارة البترول والثروة المعدنية فعاليات النسخة الثامنة من المؤتمر والمعرض بحضور الرئيس القبرصي نيكوس كريستودوليدس بدعوة من الرئيس عبد الفتاح السيسي.
المصدر: صدى البلد
كلمات دلالية: السيسي السعودية الرئيس السيسي المزيد الرئیس السیسی
إقرأ أيضاً:
الأرشيف والمكتبة الوطنية يواصل الاستعداد لتنظيم مؤتمر الترجمة الدولي
أبوظبي (الاتحاد)
يواصل الأرشيف والمكتبة الوطنية استعداداته لتنظيم النسخة الخامسة من مؤتمر الترجمة الدولي الذي سينعقد على مدار يومي 22-23 أبريل المقبل، تحت شعار «الترجمة في سياقات جديدة في عهد الذكاء الاصطناعي: التحديات التقنية والتطلعات المستقبلية».
ويشارك في المؤتمر، الذي يستضيفه الأرشيف والمكتبة الوطنية بمقره في أبوظبي، أكثر من أربعين باحثاً وخبيراً ومتخصّصاً بارزين في شؤون الترجمة من داخل دولة الإمارات العربية المتحدة ومن خارجها.
وقال عبد الله ماجد آل علي، مدير عام الأرشيف والمكتبة الوطنية: «إن اهتمامنا بإثراء مجتمعات المعرفة وتمكينها، إلى جانب النجاح الكبير الذي حققه المؤتمر في دوراته الأربع السابقة، شجعنا على تنظيم النسخة الخامسة من المؤتمر، وحرصنا على أن يواكب شعارها الذكاء الاصطناعي الذي استطاع أن يضع بصماته في مختلف مجالات الحياة، وبفضل الذكاء الاصطناعي وتطبيقاته تشهد الترجمة تحولات مفصلية، إذ غدت الأجهزة الحاسوبية قادرة على الترجمة بدقة إلى حد كبير، وفي هذا زيادة في التقارب بين الشعوب والحضارات وتمتين للجسور التي تعبّر عليها الثقافات والعلوم والتجارب العالمية المتطور والمتميزة».
وأضاف: «متفائلون بما سيحمله المستقبل من تطور سريع في مجال الترجمة، وهذا ما يحتّم علينا الاهتمام بمواكبة هذا الإيقاع المتسارع وما يسفر عنه، مما يخدم الدور الذي يؤديه الأرشيف والمكتبة الوطنية وجميع الجهات الرسمية التي تسير على ضوء توجيهات قيادتنا الرشيدة، وما تقدمه من دعم ورعاية للترجمة ومشاريعها الحيوية».
وأكد أن الأرشيف والمكتبة الوطنية حريص على أن تتناول البحوث، التي سيسلط الأرشيف والمكتبة الوطنية الضوء عليها في النسخة الجديدة من مؤتمر الترجمة الدولي، أبرز وأهم القضايا الترجمية وأحدث ما أثمره الذكاء الاصطناعي في هذا المجال العلمي، ويسعدنا أن ندعو جميع المهتمين بشؤون الترجمة، والباحثين والأكاديميين المتخصصين بهذا المجال لكي يثروا معلوماتهم بما تتضمنه بحوث وفعاليات مؤتمر الأرشيف والمكتبة الوطنية الدولي الخامس.
هذا وتتضمن النسخة الخامسة من مؤتمر الأرشيف والمكتبة الوطنية الدولي للترجمة أربع جلسات باللغة العربية، وثلاث جلسات باللغة الإنجليزية إلى جانب الجلستين الافتتاحية والختامية، ويشارك في هذه الجلسات أكثر من أربعين باحثاً وخبيراً ومختصاً من دولة الإمارات العربية المتحدة، ومن مختلف أنحاء العالم.