على النقيض من خاطرات السيد جمال الدين الأفغاني، التي دوَّنها محمد پاشا المخزومي إبَّان مُلازمته للسيد في اﻵستانة (حوالي 1892-1897م)، وكان الأخير واعيا بتدوينها، وهو الذي أملى على الپاشا عنوانها كما أملى عليه محتواها(1)؛ فإن الكتاب الذي نعرضه اليوم ربما يجوز اعتباره عفو الخاطر، أو "خاطرات" لم يُرسلها السيد للنشر، أو على الأقل لم يَعْنَ بنشرها مكتوبة؛ وهذا ما يتجلَّى في طريقة نشرها وكيفيَّة وصولها إلينا.
ففي سنة 1334هـ ق [1916م]، نشر الشاعر الإيراني فُرصة الدولة الشيرازي ديوانه الشعري، بعد أن كلَّفه أحد الفُضلاء بجمعه، وتكفَّل بنشره رغم تأبِّي شاعرنا تواضُعا؛ كما يُقرر في ذيل مُقدمته. وقد خُصَّ الديوان بمُقدِّمة مُطوَّلة، وبُسِطَت المُقدِّمُة بترجمة وافية للناظِم، جُعِلَ واسطة عقدها سرده لوقائع لقاءه بالسيد جمال الدين في مدينة بوشهر الساحليَّة، وكيفيَّة تعرُّفه إليه، وتسجيلا لسيرة السيد بإيجاز كما سمعها من بعض تلاميذه هناك، وطرفا من آرائه وأفكاره التي كان يُلقيها على الإيرانيين في مجالسه آنذاك. وقد احتلَّت محاضرة مُطوَّلة، ألقاها سماحة السيد -في "تاريخ إيران العام"- أكثر المساحة التي خصَّصها الشيرازي لتسجيل بعض ما دعا إليه السيد من مبادئ وما حضَّ عليه من أفكار(2).
يتكشَّف لنا الكثير؛ سواء عن السياق التاريخي العام، أو عن ملامح النهج الدعوي الذي التزمه جمال الدين إبَّان تجواله في ديار الإسلام، وتصوراته العامَّة، وأسلوبه، وكيفيَّة نفاذه إلى أغراضه
وفي هذه الصفحات القليلة، يتكشَّف لنا الكثير؛ سواء عن السياق التاريخي العام، أو عن ملامح النهج الدعوي الذي التزمه جمال الدين إبَّان تجواله في ديار الإسلام، وتصوراته العامَّة، وأسلوبه، وكيفيَّة نفاذه إلى أغراضه. وقد كان أوَّل من نبَّهنا إلى مُقدِّمة ديوان الشيرازي هو المتفنِّن سيد هادي خسرو شاهي رحمه الله(3)، الذي أورَد نص محاضرة جمال الدين عن تاريخ إيران في الأعمال الكاملة "الإشكاليَّة" التي جمعها للسيد، بيد أنه تركها كما هي باللغة الفارسيَّة ولم يُترجمها ولا حتى قدَّم لها بالعربيَّة، ولا بيَّن أهميتها، ولا عرَّف بسياقها؛ فظلَّت المحاضرة -طوال عقود- نصّا مُقتطعا لا يُعرَف أصلهُ، ولا يُمكن للباحث العربي الإفادة منه في ضوء نصوص السيد الأخرى. ثم وَفَّقنا الله تعالى إلى الطبعة الخطيَّة الأصليَّة لديوان الشيرازي؛ فقرَّرنا ترجمة مُقدِّمة الديوان كاملة، لما لها من قيمة كاشفة؛ تضع نص المحاضرة في سياقه الطبيعي، وتسمح بقراءته قراءة سديدة. إذ بعد أن يُترجم الناظم لنفسه، يُورِدُ لقاءه بالسيد وآراءه في ترتيبها الزمني مِنْ تَسلسُل سيرة الشاعر. وبعد سرده لتفاصيل اللقاء، وبيانه لأهم آثاره، وشرحه لأحوال السيد، وبسطه لمحاضرة تاريخ إيران؛ يعود الشيرازي ثانية إلى تتبُّع بعض أخبار جمال الدين بعد افتراقهما، ثم يختم بما بقي من سيرة الشاعر إلى تاريخ صدور الديوان. وعليه؛ يصير لقاءه بالسيد وتلقيه ﻵرائه حدثا خاصّا، أو هكذا أدركه شاعرنا وتأثَّر به؛ رغم وعيه بعموم الحدث ومآلاته، وكثرة المتأثرين به. ومن ثم، فهو لا يُفصح عن الحدث في كتابه الحافل بتراجم أهل عصره: "آثار العجم"؛ بل يُفصح عنه في ثنايا ترجمته لنفسه تقديما لديوانه الشعري، وهذا دالٌّ عظيم الدلالة.
هذه الخصوصيَّة التي يُضفيها الشيرازي على الحدث، إذ يُورِدهُ في ثنايا ترجمته لنفسه؛ تجعلنا نُدرِك حجم الأثر الذي خلَّفه لقاء السيد في نفسه، وكيف بثَّ فيها قدرا مُلهما من الفعاليَّة السياسيَّة؛ دفعه إلى المشاركة في بعض وقائع الثورة الدستوريَّة (1905-1911م)، وساقه إلى تعلُّم الرماية بالطبنجة إبَّانها. بيد أن الخصوصيَّة نفسها التي تركت دمغتها في شخصه؛ تؤكد عموم النمط، وتُرسِّخ نهج السيد في مواجهة الاستبداد أنَّى حل. وهو نهجٌ يألفه من أدام النظر في كتاباته والتأمُّل في مواقفه ومساراته؛ نهجٌ واحد مُطَّرد، يكشف عن اتساق الرجل ووحدة غايته حيثما ارتحل.
وقد كان من التوفيقات الإلهيَّة شروعنا في إعداد النص الذي أسميناه: "خاطرات السيد جمال الدين الأفغاني في إيران" والعناية به، بعد انتهائنا من كتاب السيد: "تتمة البيان في تاريخ الأفغان"، وإفادتنا من مُقدمته البصيرة الماتعة، التي أنجزها الصديق الدكتور محمد صفار؛ إذ فتحت لنا كوَّة بديعة لإدراك طبيعة النص الذي بين أيدينا، وموضعه في مسيرة السيد، وطريقة توظيفه قدس الله سره للمعلومات التي تبدو مُجرَّدة؛ مُستلهمين ما فُتح به على صديقنا الهُمام.
وقد ظلَّت هذه الترجمة الجزلة السلسة الرائقة حبيسة الأدراج لثلاثة أعوام، لأننا حاولنا تقديم بعض نصوص السيد الأخرى في النشر؛ فأُشغلنا بتحصيل نصوص جديدة، وتوقَّف المشروع طوال الأعوام الثلاثة بلا إنجاز، رغم جهوزيَّة هذه الترجمة وكتاب "التتمة"، الذي سيصدُر معها في التوقيت نفسه إن شاء الله تعالى. وعليه، اقتضت الأمانة أن ننصح القارئ بقراءة نصوص السيد التي نشرناها على الترتيب نفسه، وذلك حتى يتكشَّف له البناء الذي تكشَّف لنا، والذي لا حيلة لنا فيه إلا إنجازه على الوجه الذي وفقنا إليه.
ومن ثم، فرغم أن "تتمَّة البيان" كان أسبق زمنيّا في الصدور من سابقيه؛ إذ صدر في الإسكندريَّة عام 1878م(4)، أصدرته مطبعة جريدة "مصر" -لصاحبها أديب إسحاق- قبل نفي السيد من مصر بعام واحد، وأن جريدة "العروة الوثقى" قد صدرت في پاريس على مدى عام 1884م، وصدرت "الخاطرات" للمرة الأولى في بيروت عام 1931م (والراجح إملائها خلال 1892-1897م)؛ أي بعد وفاة السيد بخمسة وثلاثين عاما تقريبا، وصدر كتابنا هذا حوالي سنة 1912م (التقى شاعرنا بالسيد جمال الدين وصحبه إبَّان عام1303هـ ق/ حوالي 1885م؛ أي عقب توقُّف جريدة "العروة الوثقى")؛ فإن ترتيب قراءة أربعتهم هو كترتيب نشرنا لهم، لا كترتيب نشرتهم الأصليَّة؛ أي أنه كالتالي: "الخاطرات"، ثم "العروة الوثقى"، ثم "تتمَّة البيان"، ثم هذا الكتاب الذي نضعه اليوم بين يدي القارئ: "خاطرات السيد جمال الدين الأفغاني في إيران". وبدهي أن ثمة أسبابا كثيرة تجعل ترتيبنا في النشر أولى وأنفع لترتيب القراءة اليوم، ولعل أهمها تغيَّر الزمان والمكان، وتشوه صورة السيد وفكره في الأذهان.
* * *
وعلى عكس بسط السيد لملامح الشخصيَّة الإقليمية لأفغانستان في "تتمَّة البيان"، وبالتالي حاجة صديقنا الدكتور محمد صفار إلى إطار نظري مُستقى من العبقري جمال حمدان(5)؛ لبيان نهج الأفغاني ومقصوده في الكتاب المذكور، وملاءمة ذلك للحالة المصريَّة والأفغانيَّة معا؛ فإن جمال الدين يعتمد في سرده تاريخ إيران -بوصفه قلب هذا الكتاب وواسطة عقده- على استشعار الإنسان الإيراني -في العموم- للاستمرار التاريخي مع ماضيه، واعتزازه به، وإمكان مُخاطبته بالمطلوب باستدعاء هذا الشعور بـ"المجد الوطني"، وهذه الصلة النفسيَّة بالماضي التليد. فليس الإقليم الجغرافي (عبقريَّة المكان) كلمة السر في إيران وحالتها الخاصَّة، وإنما هي "عظمة" التاريخ وتعدُّد دورات أمجاده داخل الزمان؛ في الجاهلية وفي الإسلام. وعليه، لم يلجأ السيد في محاضرته إلى "اعتصار روح المكان واستقطاره" كما فعل في الحالة المصريَّة، وإنما قصد التاريخ مباشرة (مجد الزمان)؛ فحشده، واستقطر آلاف السنين في مُحاضرة واحدة، إذ أدرك أن التاريخ -لا الجغرافيا- هو روح الإنسان الإيراني وكلمة سر شخصيَّته الجمعيَّة.
وفي هذا النص القصير، الذي اصطنع منه الأفغاني مرآة ذاتية للإيرانيين؛ نجده كذلك صادقا مُطردا مع نفسه، مُتسقا مع اعتقاده، ولا يتلوَّن موقفه أبدا؛ فرغم أن نص المحاضرة الماتعة مُرتجلٌ وابن لحظته، إلا أننا نراه ينأى عن الخوض فيما يخوض فيه الغُلاة من قدحٍ للخُلفاء حتى إذا كان الجمهور إيرانيّا شيعيّا، يُخاطَب باللغة الفارسيَّة في عقر داره. وهو اطرادٌ لموقفه الناضج المتحفِّظ من الخلفاء الراشدين وتاريخهم، الذي لم يمنعه من نقد غيرهم وتقريعهم خصوصا رؤوس بني أميَّة، مع إقراره بعدل عمر بن عبد العزيز وحصافته، وإن لم يبلُغ غلو الذين يُسبغون عليه زورا لقب الخليفة الخامس، ويُسقطون الإمام الحسن بن علي عليهما السلام. بل نلمس كذلك الاطراد الصريح لموقفه من الباطنية، وموافقة رأيه في الحسن الصباح والإسماعيلية -في هذه المحاضرة- لرأيه فيهم في رسالته الأشهر: "الرد على الدهريين"(6)؛ التي كتبت بالفارسيَّة لسياق سني في شبه القارة الهنديَّة. إذ يقول عن الحسن -في كتابنا هذا- أنه "كان يتظاهر بالزُّهد والورع لخداع الناس".
وابتداء من عهد السامانيين، إذ حقَّقت الشخصيَّة الإسلامية الإيرانيَّة قدرا من التبلور، يسمح بنهضة أدبية مستقلة؛ نجده يُشير -في سرديته المقتضبة والموجَّهة- إلى بعض الشعراء والأدباء، والعلماء والفلاسفة، الذين برزوا في عصور شتَّى؛ إمعانا في أنسَنَة ذلك التاريخ وبلورة صورة مركَّبة عنه، بوصفه تاريخا مجيدا في نواحٍ عدَّة، أو في أكثر نواحيه. ثم نراه يُنهي استعراضه لتاريخ كل أسرة حاكمة -من الأسر التي حكمت إيران- بحكم عامٍ عليها وعلى حكامها؛ يُكمل به إشاراته المقتضبة، ويضعها في سياقها العام. وفي حين يكاد يتقزَّز -مثلا- من البويهيين ولا يُبالي بمذهبهم؛ نراهُ يُثني على الغزنويين والسلاجقة، ويُعظِّم إنجازهم في الحكم رغم تسنُّنهم، بل يفعل ذلك تلقائيّا دون كثير مبالاة بمذهبهم؛ لافظا المذهبية من أدواته المعياريَّة، التي يحكم بها على الدورات التاريخيَّة.
__________
(1) راجع: محمد المخزومي، خاطرات السيد جمال الدين الأفغاني (تنوير للنشر والإعلام، 2020م)، الطبعة الأولى، هامش ص 26.
(2) يستعمل شاعرنا لقب "أسدآبادي" -نسبة إلى بلدة أسدآباد في محافظة همدان- الذي يشتهر به السيد جمال الدين في إيران؛ إذ يرفض الإيرانيون نسبته إلى غيرهم، وذلك كما يرفضون تلقيب الولي الصوفي مولانا جلال الدين بـ"الرومي" -أي التُركي!- ويُصرون على نسبته إلى مسقط رأسه: "البلخي".
(3) فقيه ودبلوماسي وسياسي ومُترجم إيراني (1938-2020م).
(4) لمزيد من التفاصيل حول ظروف نشر الأعمال الأخرى والملابسات التي أحاطت بها؛ راجع مُقدماتنا على الكتب.
(5) راجع: جمال الدين الأفغاني، تتمة البيان في تاريخ الأفغان (تنوير للنشر والإعلام، 2025م)، التصدير، ص 19وما بعدها. ونحن ننصح بقراءة تصدير الدكتور محمد صفار هذا، قبل مواصلة هذه السطور.
(6) قيد الإعداد للنشر قريبا إن شاء الله تعالى في إطار هذا المشروع نفسه.
x.com/abouzekryEG
facebook.com/abouzekry
المصدر: عربي21
كلمات دلالية: سياسة اقتصاد رياضة مقالات صحافة أفكار عالم الفن تكنولوجيا صحة تفاعلي سياسة اقتصاد رياضة مقالات صحافة أفكار عالم الفن تكنولوجيا صحة تفاعلي مقالات كاريكاتير بورتريه الأفغاني الإيراني الكتب إيران كتب فكر الأفغاني مقالات مقالات سياسة سياسة سياسة سياسة سياسة سياسة سياسة سياسة اقتصاد سياسة اقتصاد رياضة صحافة أفكار عالم الفن تكنولوجيا صحة تاریخ إیران فی إیران ة البیان
إقرأ أيضاً:
شاهد | هجرة عكسية هي الأكبر منذ عقود في تاريخ كيان العدو الصهيوني
???? شاهد | هجرة عكسية هي الأكبر منذ عقود في تاريخ كيان العدو 29-07-1446هـ 29-01-2025م
???? تقرير: علي ظافر#غزة_تنتصر #معركة_الفتح_الموعود_والجهاد_المقدس #شاهد_المسيرة pic.twitter.com/3uLvHD3tuY
— شاهد المسيرة (@ShahidAlmasirah) January 29, 2025