مجموعة شركات الزاهد شريك استراتيجي في مؤتمر التعدين الدولي 2025
تاريخ النشر: 23rd, January 2025 GMT
متابعة بتجــرد: أعلنت مجموعة شركات الزاهد مشاركتها كشريك استراتيجي في مؤتمر التعدين الدولي (FMF) 2025، الذي يُقام خلال الفترة من 14 إلى 16 يناير 2025 في مركز الملك عبد العزيز الدولي للمؤتمرات في الرياض. يعتبر هذا المؤتمر من أبرز الأحداث العالمية التي تسلط الضوء على الدور الجوهري الذي يلعبه قطاع التعدين في تعزيز الابتكار والتقدم على المستوى العالمي.
وأشارت مجموعة الزاهد إلى أن هذه الشراكة تأتي تأكيداً لالتزامها بتطوير قطاع التعدين ودعم التنمية المستدامة بما يتماشى مع أهداف رؤية المملكة 2030، التي تهدف إلى تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة وتحفيز القطاعات الواعدة.
سيكون جناح مجموعة الزاهد متاحاً في المعرض المصاحب للمؤتمر تحت رقم SP04، حيث ستعرض المجموعة أحدث تقنياتها وحلولها المبتكرة في مجال التعدين والتنمية المستدامة.
وتُعد هذه المشاركة خطوة مهمة في مسيرة مجموعة الزاهد لتأكيد مكانتها كشريك رئيسي في دعم تطور قطاع التعدين وتعزيز الابتكار في هذا المجال الحيوي.
main 2025-01-23Bitajarodالمصدر: بتجرد
إقرأ أيضاً:
الأرشيف والمكتبة الوطنية يواصل استعداداته لتنظيم مؤتمره الدولي الخامس للترجمة
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
يواصل الأرشيف والمكتبة الوطنية استعداداته لتنظيم النسخة الخامسة من مؤتمر الترجمة الدولي الذي سينعقد على مدار يومي 22-23 أبريل المقبل، تحت شعار "الترجمة في سياقات جديدة في عهد الذكاء الاصطناعي: التحديات التقنية والتطلعات المستقبلية.
وسيشارك في هذا المؤتمر -الذي يستضيفه الأرشيف والمكتبة الوطنية بمقره في أبوظبي- أكثر من أربعين باحثاً وخبيراً ومتخصصاً بارزين في شؤون الترجمة من داخل دولة الإمارات العربية المتحدة ومن خارجها.
وعن هذا المؤتمر قال عبد الله ماجد آل علي مدير عام الأرشيف والمكتبة الوطنية: إن اهتمامنا بإثراء مجتمعات المعرفة وتمكينها إلى جانب النجاح الكبير الذي حققه المؤتمر في دوراته الأربعة السابقة شجعنا على تنظيم النسخة الخامسة من المؤتمر، وحرصنا على أن يواكب شعارها الذكاء الاصطناعي الذي استطاع أن يضع بصماته في مختلف مجالات الحياة، وبفضل الذكاء الاصطناعي وتطبيقاته تشهد الترجمة تحولات مفصلية؛ إذ غدت الأجهزة الحاسوبية قادرة على الترجمة بدقة إلى حد كبير، وفي هذا زيادة في التقارب بين الشعوب والحضارات وتمتين للجسور التي تعبر عليها الثقافات والعلوم والتجارب العالمية المتطور والمتميزة.
وأضاف: إننا متفائلون بما سيحمله المستقبل من تطور سريع في مجال الترجمة، وهذا ما يحتّم علينا الاهتمام بمواكبة هذا الإيقاع المتسارع وما يسفر عنه مما يخدم الدور الذي يؤديه الأرشيف والمكتبة الوطنية وجميع الجهات الرسمية التي تسير على ضوء توجيهات قيادتنا الرشيدة، وما تقدمه من دعم ورعاية للترجمة ومشاريعها الحيوية.
وأكد على أن الأرشيف والمكتبة الوطنية حريص على أن تتناول البحوث -التي سيسلط الأرشيف والمكتبة الوطنية الضوء عليها في النسخة الجديدة من مؤتمر الترجمة الدولي- أبرز وأهم القضايا الترجمية وأحدث ما أثمره الذكاء الاصطناعي في هذا المجال العلمي، ويسعدنا أن ندعو جميع المهتمين بشؤون الترجمة، والباحثين والأكاديميين المتخصصين بهذا المجال لكي يثروا معلوماتهم بما تتضمنه بحوث وفعاليات مؤتمر الأرشيف والمكتبة الوطنية الدولي الخامس.
هذا وتتضمن النسخة الخامسة من مؤتمر الأرشيف والمكتبة الوطنية الدولي للترجمة أربع جلسات باللغة العربية، وثلاث جلسات باللغة الإنجليزية إلى جانب الجلستين الافتتاحية والختامية، ويشارك في هذه الجلسات أكثر من أربعين باحثاً وخبيراً ومختصاً من دولة الإمارات العربية المتحدة، ومن مختلف أنحاء العالم.