مسقط- الرؤية

حصد المهندس سلطان بن أحمد الوهيبي الرئيس التنفيذي للشركة العُمانية للنطاق العريض، جائزة "أفضل رئيس تنفيذي في تطوير بنية النطاق العريض" لعام 2024، فيما نالت الشركة العُمانية للنطاق العريض جائزة "أفضل شركة في مجال الألياف البصرية"، وذلك خلال حفل توزيع "جوائز الاقتصاد العالمية 2024" (The Global Economics Awards 2024) الذي أقيم في دبي بالإمارات العربية المتحدة.

وجاء اختيار المهندس سلطان الوهيبي لهذه الجائزة تقديرًا لدوره البارز في قيادة الشركة نحو تحقيق إنجازات نوعية في قطاع الاتصالات وتقنية المعلومات، وتمكن الوهيبي من تعزيز كفاءة الأداء المؤسسي وترسيخ مبادئ الابتكار والتنمية المستدامة، إلى جانب دوره في تحويل رؤية الشركة إلى واقع ملموس من خلال تطوير البنية الأساسية الرقمية في السلطنة وتوسيع نطاق خدماتها لدعم التحول الرقمي المتماشي مع رؤية "عُمان 2040".

وحازت الشركة العُمانية للنطاق العريض جائزة "أفضل شركة في مجال الألياف البصرية" بفضل إنجازاتها في تطوير البنية الأساسية الرقمية وتقديم خدمات تقنية متقدمة ذات جودة عالية، وقد أسهمت الشركة في تمكين الاقتصاد الرقمي وتعزيز مكانة السلطنة على الخارطة التقنية الإقليمية والعالمية عبر حلول مبتكرة تلبي احتياجات السوق وتحفز الابتكار في مختلف القطاعات.

وعبّر الوهيبي عن سعادته بهذا التكريم قائلًا: "يشرفني أن أحصل على جائزة أفضل رئيس تنفيذي لعام 2024، كما أعتز بفوز الشركة العُمانية للنطاق العريض بجائزة أفضل شركة في مجال الألياف البصرية، هذا الإنجاز يعكس الجهود الكبيرة التي يبذلها فريق العمل في الشركة، ويؤكد التزامنا بتقديم خدمات تقنية عالية الجودة تعزز من مكانة السلطنة كمركز إقليمي للتقنيات الرقمية، وهذا التكريم هو حافز كبير لنا لمواصلة الابتكار وتحقيق المزيد من النجاحات".

وتُعد "جوائز الاقتصاد العالمية" (The Global Economics Awards) إحدى أبرز الجوائز الدولية التي تسلط الضوء على التميز في القيادة والابتكار والاستدامة في مختلف القطاعات. وتشمل مجالات الجائزة قطاعات الأعمال، التقنية، والمسؤولية الاجتماعية.

المصدر: جريدة الرؤية العمانية

إقرأ أيضاً:

فتح باب التقديم بـ"جائزة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة"

 

 

مسقط- الرؤية

أعلنت جائزة بيت الغشّام دار عرب الدولية للترجمة فتح باب التقدم لدورتها الثالثة، إذ تأتي هذه المبادرة الثقافية البارزة بهدف الاحتفاء بالأدب العربي الاستثنائي وترجمته وتعزيز حضوره عالميا.

وأضافت الجائزة هذا العام فرعًا ثالثًا لفرعيها السابقين، لتصبح مكونةً من ثلاثة فروع رئيسية هي: فرع المترجمين وفرع المؤلفين وفرع الإصدارات العمانية، فبالإضافة إلى استمرار الفرعين الرئيسين المعنيين بالأدب العربي عمومًا دون تخصيص، تأتي إضافة فرع الإصدارات العمانية لتعزيز حضور الأدب العماني على خارطة الترجمة والإسهام في نشره وانتشاره عالميًا.

وسيستمر قبول استمارات الترشّح للجائزة طوال الفترة من 24 مارس 2025 وحتى 31 يوليو 2025 عبر تعبئة الاستمارة الإلكترونية المخصصة لكل فرع من هذه الفروع على الموقع الإلكتروني لدار عرب.

جائزة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة، الممولة من مؤسسة بيت الغشام والتي تديرها دار عرب، هي جائزة سنوية تحاول من خلالها المؤسستان سدَّ الفراغ الكبير في ترجمة الأدب العربي إلى اللغة الإنجليزية. وقد شهدت الدورتان السابقتان إقبالاً متميزًا من جميع أنحاء العالم، كما ضمت لجنة تحكيم الجائزة خبراء وأكاديميين لهم خلفيتهم المشهودة في الاهتمام بالأدب العربي وترجمته.

وفاز في الدورة الأولى الشاعر العراقي ياس السعيدي بفرع المؤلفين عن مجموعته الشعرية "موجز أنباء الهواجس"، كما فازت المترجمة الأمريكية مارلين بوث بفرع المترجمين عن ترجمتها لرواية السوري جان دوست "ممر آمن"Safe Corridor". ، أما الدورة الثانية فكانت جائزة المؤلفين من نصيب الروائي السوداني مصطفى خالد مصطفى عن روايته "ها ها كح كح.. نجوتُ بأعجوبة" بينما نال المترجم الأمريكي لوك ليفجرين جائزة المترجمين عن ترجمته لرواية "الباغ"/ The Garden للروائية العمانية بشرى خلفان.

وتتنافس هذا العام، على فروع الجائزة الثلاثة الأعمال الأدبية التي تقع ضمن التصنيفات التالية: الروايات، القصص قصيرة، والمجموعات شعرية.

ويستهدف فرع المؤلفين الأعمال الأدبية غير المنشورة باللغة العربية، بإجمالي مبلغ الجائزة 22,000 جنيه استرليني، يغطي قيمة الجائزة ونشر الأعمال الفائزة وتسويقها وترجمتها إلى الإنجليزية.، وتُقبل المشاركة في هذا الفرع من قبل مؤلف العمل الأدبي فقط.

ويركز فرع المترجمين على الترجمات الإنجليزية غير المنشورة للأعمال الأدبية العربية التي نُشرت خلال أو ما بعد العام 1970، بإجمالي 20,000 جنيه إسترليني لتغطية قيمة الجائزة، بالإضافة إلى قيمة الترجمة وتكاليف النشر والتسويق، وتُقبل المشاركة في هذا الفرع من قبل مترجم العمل الأدبي حصرَا.

أما فرع الإصدارات العمانية فهو مخصص للإصدارات الأدبية العُمانية الصادرة خلال الأعوام (من 2020 وحتى 2025م) والمنشورة باللغة العربية، بإجمالي 18,000 جنيه إسترليني لتغطية قيمة الجائزة، بالإضافة إلى قيمة الترجمة وتكاليف النشر والتسويق، وتُقبل المشاركة في هذا الفرع من قبل مؤلف العمل الأدبي أو الناشر فقط.

يضطلع مجلس الأمناء، الذي يتألف من مارلين بوث (أمريكا)، محمد اليحيائي (سلطنة عُمان)، وسواد حسين (بريطانيا)، بدور حيوي في رسم الخطوط العريضة للجائزة، بدءاً من اعتماد قوانينها إلى اعتماد نتائج لجنة التحكيم.

وبدلاً من لجنة واحدة كما كان الحال في الدورتين السابقتين، ستتولى هذا العام لجنتا تحكيم اثنتان لتحكيم الأعمال المترشحة للجائزة، الأولى: يناط بها تحكيم الأعمال الأدبية المترشحة لفرع المترجمين فقط بينما تتولى الثانية: تحكيم الأعمال الأدبية المتقدمة لكل من فرع المؤلفين وفرع الإصدارات العمانية. 

مقالات مشابهة

  • كتابٌ من الإمام سيف بن سلطان اليعربي إلى أخيه بلعرب بن سلطان
  • نتيجة مسابقة أفضل المواقع الثقافية لعام 2024
  • الأنفوشي الأول.. قصور الثقافة تعلن نتيجة مسابقة أفضل المواقع الثقافية لعام 2024
  • جاهزية سلطان الغنام لـمواجهة الهلال
  • تسلا في مهب الحرائق.. وأسهم الشركة تتعافى
  • "ساب" الألمانية تصبح الشركة الأكبر قيمة في أوروبا
  • عرض الفيلم السوري سلمى لـ سلاف فواخرجي في دور العرض الإماراتية
  • لماذا لا يستحق ترامب جائزة نوبل للسلام؟!
  • "كيمجي رامداس" تحصل على جائزة "أفضل أداء" من "كيلون"
  • فتح باب التقديم بـ"جائزة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة"