ديوان العرب: كتاب باللغة الألمانية للمستعرب شتيفان فايدنير
تاريخ النشر: 29th, December 2024 GMT
في قاعة مكتبة الدولة في العاصمة برلين ووسط حضور كبير من المهتمين في الثقافة العربية وأدبها ومن طلبة الجامعات، قدم المترجم والمستعرب شتيفان فايدنير كتابه باللغة الألمانية "ديوان العرب. أجمل أشعار ما قبل الإسلامDer arabische Diwan. Die schönsten Gedichte aus vorislamischer Zeit." كما قامت المكتبة بعرض مخطوطات من الشعر العربي من القرنين السادس والسابع عشر.
ودعا مدير المكتبة الباحثين والباحثات لمزيد من العمل والبحث في المخطوطات العربية التي تحتويها مكتبة الدولة في برلين.
يعتبر هذا العمل الأول من نوعه باللغة الألمانية. فقد قام شتيفان فايدنير، مترجم محمود درويش وأدونيس وابن عربي وغيرهم، بترجمة ألف بيت من الشعر لشعراء ما قبل الإسلام إلى اللغة الألمانية بدء بامرؤ القيس مروراً بعلقمة وعنترة والسموأل وحاتم الطائي وأبي كبير الهذلي وتأبط شراً والشنفري والأعشى وعروة بن الورد والخنساء وابي ذؤيب الهذلي وصولاً إلى شعراء الرومانسية مجنون ليلى وجميل بثينة وعمر بن أبي ربيعة ثم ليلى الأخيليّة حتى ذو الرمة، شاعر الحب والصحراء.
صدر الكتاب بطبعة ممتازة قبل بضعة أسابيع عن احدى دور النشر العريقة في ألمانيا (آوفباو فرلاغAufbau Verlag )، وجاء في خمسة إجزاء ومقدمة مهمة، كتبها المترجم نفسه، وملحق يتضمن المراجع والهوامش، توزعت على 420 صفحة.
قبل 200 عام كان الشعر العربي قبل الاسلام على ألسنة الجميع في أوروبا: فقد أشاد غوته (1749 -1832) بالقصائد العربية القديمة في "ديوان الغرب شرق"، ورأى فيها ”كنوزًا رائعة لا تفنى“. كما استلهم بها بوشكين (1799 - 1837) وفيكتور هوغو (1802 - 1885) وهاينريش هاينه (1797 - 1856) وفريدريش روكيرت (1788 - 1866) الذي ترجم القرآن وتغنى بمعانيه ولغته، كما ترجم في منتصف القرن التاسع عشر مجموعة شعرية مهمة إلى اللغة الألمانية. يقول شتيفان فايدنير بأن مصطلح الأدب الكوني الذي تحدث عنه غوته عام 1827، لم يكن ممكناً دون اكتشاف غوته لآداب الشرق القديم وبشكل أساسي الشعر العربي في ذلك العصر. ويضيف: "نقدم الشعر العربي هنا ليس لكونه عربياً، بل لأنه شعراً كونياً ملهماً بامتياز."
عندما ذاع صيت الشعر العربي القديم في أوروبا، اعتُبر الشعر العربي حينها من عجائب الأدب. وبينما تغنى به غوته وغيره من كبار الأدباء الألمان، فإن منهم من تعلم اللغات الشرقية كي يقترب من الشعر العربي. وهو ما حدا بغوته لتقليد القصيدة العربية شكلاً ومضموناً.
لقد سبقت اللغات الإنجليزية والفرنسية والإسبانية والإيطالية والروسية اللغةَ الألمانية في نقلها شعر ما قبل الإسلام العربي وأشعار العهد الاموي والعباسي إلى ثقافاتها. ولم يعرف سوى عدد قليل من المطلعين والمهتمين ماهية هذه القصائد في الثقافة الألمانية. لذا لا بد من القول إن شتيفان فايدنير بترجمته لهذه المجموعة الشعرية يقدم للمكتبة الألمانية عملاً أدبياً هاماً، ويعيد اكتشاف الشعر العربي القديم في الثقافة الألمانية، كما أنه يساهم في تعبيد طريق الترجمة من العربية إلى الألمانية شعراً ونثراً. فهو يأخذ القارئ في رحلة مشوقة إلى أصول الشعر، بل الادب العربي برمته.
إن مواضيع القصائد ليست غريبة على المتلقي الألماني، أكان ناقداً أو باحثاً أو مجرد قارئ، فهي تتناول مواضيع كالصداقة، والكرم، والإخلاص، والكرامة الانسانية، والشجاعة، والحب والصحراء، والحزن.
لقد أعاد شتيفان فايدنير هذه القصائد إلى الحياة من جديد في الثقافة الألمانية. فبفضل هذه الترجمة تتكشف أمام أعين القراء بانوراما يسكنها العشاق وسحر الصحراء بجمالها وجميلاتها، والفروسية والفارس، الحب والكراهية، الوفاء والانتقام، الشهامة والجشع، السياسة والرومانسية، النزاع والمصالحة، والعقل والجسد.
كما أنها لم يغب عن المترجم صوت المرأة العربية الشاعرة، كالخنساء، التي ترجم لها عدة قصائد من بينها قولها في رثاء أخيها:
يا عَينِ جودي بِدَمعٍ مِنكِ مِدرارِ جُهدَ العَويلِ كَماءِ الجَدوَلِ الجاري
وَاِبكي أَخاكِ وَلا تَنسَي شَمائِلَهُ وَاِبكي أَخاكِ شُجاعاً غَيرَ خَوّارِ
وَاِبكي أَخاكِ لِأَيتامٍ وَأَرمَلَةٍ وَاِبكي أَخاكِ لِحَقِّ الضَيفِ وَالجارِ
جَمٌّ فَواضِلُهُ تَندى أَنامِلُهُ كَالبَدرِ يَجلو وَلا يَخفى عَلى الساري
رَدّادُ عارِيَةٍ فَكّاكُ عانِيَةٍ كَضَيغَمٍ باسِلٍ لِلقَرنِ هَصّارِ
أما ليلى الأخيليّة، التي اشتهرت في العصر الاموي ببأسها وشهامتها ورصانة شِعرها وبلاغة لغتها، حتى أصبحت المتحدثة باسم قومها. فيصفها فايدنير في كتابه بالدبلوماسية، في حين كان هذا الدور في العادة مقصوراً في زمنها على الرجال. يشير فايدنير إلى أن الكثير من الشعراء القدامى أشادوا بليلى الأخيلية ورأوا فيها شاعرة فاقت أكثر شعراء عصرها، وشهدوا لها بالفصاحة والإبداع. ويجد القارئ أن من الذين أعجبوا بشعرها الفرزدق، وأبو نواس، وأبو تمام، وأبو العلاء المعري.
لقد اتسم شعرها بالهدوء والايمان بالقدر والعمق الفلسفي والتأمل في الوجود. ويتبين من شعرها تأثير البيئة الأموية التي عادت فيها العصبيات القبلية إلى الظهور، وتفاخر الشعراء بقبائلهم كقولها في إحدى القصائد التي نقلها فايدنير إلى الألمانية:
طَرِبْتُ وما هذا بسَاعَةِ مَطْرَبٍ إلى الحي حَلّوا بَيْنَ عاذٍ فجُبْجُبِ
قَدِيماً فأَمْسَتْ دارُهُمْ قَدْ تَلَعَّبَتْ بِها خَرَقاتُ الريحِ من كُلِّ مَلْعَبِ
وكَمْ قَدْ رَأَى رائِيهِمُ وَرَأَيْتُهُ بِها ليَ مِنْ عمٍّ كَرِيمٍ ومِنْ أَبِ
فَوارِسُ مِنْ آلِ النَّفاضَةِ سادَةٌ ومِنْ آلِ كَعْبٍ سُؤْدَدٌ غَيْرُ مُعْقَبِ
وحيٍّ حرِيدٍ قد صَبَحْنا بِغارَةٍ فَلَمْ يُمْسِ بَيْتٌ مِنْهُمُ تَحْتَ كَوْكَبِ
يتميز عمل فايدنير في أنه نقل الشعر العربي القديم بلغة ألمانية حديثة سهلة على المتلقي الألماني، وليست مقصورة على فئة نخبوية من المهتمين بالأدب العربي والمتمكنين من اللغة العربية، مما أضاف لهذا العمل أهمية خاصة. كما قدم شرحاً سلساً لطبيعة القصيدة العربية شكلاً ومضموناً في ذلك العصر، مما يسهل على القارئ فهم السياق الذي أتت به تلك القصيدة.
ولد شتيفان فايدنير، عام 1967، ودرس الدراسات الإسلامية والفلسفة في جامعة غوتنغن وجامعة بون في ألمانيا، ودرس العربية في دمشق. يعمل مؤلفاً ومترجماً وناقداً أدبياً. حصل على جائزة كليمنس برينتانو وجائزة يوهان هاينريش فوس وجائزة الشيخ حمد للترجمة. يعيش فايدنر في مدينة كولونيا وبرلين.
المصدر: موقع 24
كلمات دلالية: سقوط الأسد حصاد 2024 الحرب في سوريا عودة ترامب خليجي 26 عام على حرب غزة إيران وإسرائيل إسرائيل وحزب الله غزة وإسرائيل الإمارات اللغة الألمانیة الشعر العربی فی الثقافة من الشعر
إقرأ أيضاً:
قصور الثقافة تصدر كتاب مصر تحت الحكم الروماني
كتب- محمد شاكر:
صدر حديثا عن الهيئة العامة لقصور الثقافة، بإشراف الكاتب محمد ناصف، نائب رئيس الهيئة، كتاب "مصر تحت الحكم الروماني"، للدكتور فاروق حافظ القاضي، تحرير وتعليق الدكتور هيثم السيد قنديل، وذلك ضمن إصدارات سلسلة "ذاكرة الكتابة".
الكتاب مجموعة من أعمال الدكتور فاروق القاضي التي تناولت فترة مهمة من تاريخ بلادنا، وهو مؤرخ من الثقات في تخصصه، جمع مادته من مصادرها الأصلية، من كتابات المؤرخين القدامى والوثائق البردية التي حفظتها رمال مصرنا الحبيبة للعالم، ويعنى بالفترة التي وقعت فيها تحت الاحتلال الروماني، قام المحرر الدكتور هيثم قنديل، بجمعها وتحقيقها والتعليق عليها، في سبعة فصول تتناول المرحلة الانتقالية من الحكم البطلمي إلى الحكم الروماني، وما اتصل وما انفصل بين هذين الحكمين، ومعالم التاريخ السياسي لمصر تحت الحكم الروماني.
ويقدم الكتاب تحليلا مفصلا لنظم الإدارة الرومانية وفلسفتها في مصر في تلك الفترة، كما يتناول بالتحليل أيضا الحياة الاجتماعية والاقتصادية والديانات والعقائد، وفي الختام يلقي الضوء على الحياة العلمية والثقافية في الإسكندرية، عاصمة العلم والثقافة لقرون عديدة منذ نشأتها على يد البطالمة.
سلسلة "ذاكرة الكتابة" تعنى بنشر أبرز الأعمال الفكرية والأدبية والنقدية التي طبعت منذ بدايات القرن العشرين، وهي إحدى سلاسل الإدارة العامة للنشر الثقافي، بإشراف الكاتب الحسيني عمران، التابعة للإدارة المركزية للشئون الثقافية، برئاسة الشاعر د. مسعود شومان، تصدر السلسلة برئاسة تحرير الدكتور أحمد زكريا الشلق، مدير التحرير عماد مطاوع، الإخراج الفني للكتاب د. إنجي عبد المنعم، وتصميم الغلاف محمد أحمد مرسي.
اقرأ أيضًا:
3 زلازل جديدة تضرب إثيوبيا اليوم.. وخبير يحذر من القادم
رواتب 4000 درهم.. بدء الاختبارات لشباب تقدموا على فرص عمل بالإمارات
الهيئة العامة لقصور الثقافة السيد قنديل كتاب مصر تحت الحكم الروماني
تابع صفحتنا على أخبار جوجل
تابع صفحتنا على فيسبوك
تابع صفحتنا على يوتيوب
فيديو قد يعجبك:
الأخبار المتعلقة الثقافة تطلق "ملتقى فنون البادية" الثامن بالشلاتين -(صور) أخبار قصور الثقافة تختتم اختبارات "ابدأ حلمك" بقنا.. وتعلن قبول 67 متقدمًا أخبار يسري عبدالله وعاطف عبدالعزيز يناقشان "بطاقة حي بن يقظان" لأسامة ريان أخبار مجانًا.. الثقافة تستكمل المرحلة الثالثة من مشروع "ابدأ حلمك" بالمحافظات أخبار أخبار مصر قصور الثقافة تصدر كتاب "مصر تحت الحكم الروماني" منذ 9 دقائق قراءة المزيد أخبار مصر اليوم.. تكريم المزارعين الأعلى إنتاجا للقمح في الموسم الماضي منذ 39 دقيقة قراءة المزيد أخبار مصر هيئة الكتاب تصدر "مسئولية التأويل" لـ مصطفى ناصف منذ ساعتين قراءة المزيد أخبار مصر اقتراح برغبة أمام الشيوخ بشأن إعادة الشيء لأصله بشوارع وطرق مركز منذ 3 ساعات قراءة المزيد أخبار مصر نشرة التوك شو| خطة حكومية لتطوير صناعة الغزل والنسيج وأصداء القبض منذ 7 ساعات قراءة المزيد أخبار مصر عمرو أديب عن القبض على عبدالرحمن القرضاوي: الوحيد اللي طردته من الاستوديو منذ 7 ساعات قراءة المزيدإعلان
إعلان
أخبارقصور الثقافة تصدر كتاب "مصر تحت الحكم الروماني"
أخبار رياضة لايف ستايل فنون وثقافة سيارات إسلاميات© 2021 جميع الحقوق محفوظة لدى
إتصل بنا سياسة الخصوصية إحجز إعلانك مُكيف هواء كاد أن ينقذه.. إسرائيل تكشف تفاصيل عملية اغتيال إسماعيل هنية الجلاد: تبعات تحول مصر من دور الوسيط إلى المواجهة ستكون خطيرة على الجميع للإعلان كامل للإعلان كامل 19القاهرة - مصر
19 12 الرطوبة: 47% الرياح: غرب المزيد أخبار أخبار الرئيسية أخبار مصر أخبار العرب والعالم حوادث المحافظات أخبار التعليم مقالات فيديوهات إخبارية أخبار bbc وظائف اقتصاد أسعار الذهب أخبار التعليم فيديوهات تعليمية رياضة رياضة الرئيسية مواعيد ونتائج المباريات رياضة محلية كرة نسائية مصراوي ستوري رياضة عربية وعالمية فانتازي لايف ستايل لايف ستايل الرئيسية علاقات الموضة و الجمال مطبخ مصراوي نصائح طبية الحمل والأمومة الرجل سفر وسياحة أخبار البنوك فنون وثقافة فنون الرئيسية فيديوهات فنية موسيقى مسرح وتليفزيون سينما زووم أجنبي حكايات الناس ملفات Cross Media مؤشر مصراوي منوعات عقارات فيديوهات صور وفيديوهات الرئيسية مصراوي TV صور وألبومات فيديوهات إخبارية صور وفيديوهات سيارات صور وفيديوهات فنية صور وفيديوهات رياضية صور وفيديوهات منوعات صور وفيديوهات إسلامية صور وفيديوهات وصفات سيارات سيارات رئيسية أخبار السيارات ألبوم صور فيديوهات سيارات سباقات نصائح علوم وتكنولوجيا تبرعات إسلاميات إسلاميات رئيسية ليطمئن قلبك فتاوى مقالات السيرة النبوية القرآن الكريم أخرى قصص وعبر فيديوهات إسلامية مواقيت الصلاة أرشيف مصراوي إتصل بنا سياسة الخصوصية إحجز إعلانك خدمة الإشعارات تلقى آخر الأخبار والمستجدات من موقع مصراوي لاحقا اشترك