قدم الفنان أحمد وفيق ماستر كلاس تحت عنوان "الممثل المحترف بين السينما والمسرح" خلال فعاليات الدورة التاسعة من مهرجان شرم الشيخ الدولي للمسرح الشبابي، برئاسة المخرج مازن الغرباوي، التي تستمر حتى 20 نوفمبر الحالي.

كشف وفيق أسباب اختيار يوسف شاهين له وقال:" شاهد وانا على المسرح ووجد انني قادر على الرقص والتمثيل في وقت واحد وقال لي لديك توافق بين كلامك وخطواتك ورأني في مسرحية "دستور يا اسيادنا لجلال الشرقاوي"، ورشحني وقتها للمصير، واتفاجئت انه اخترني في دور تراجيدي رغم انه اكتشفني وانا أقدم كوميدي، وقال لي": انت قدمت المهشد اللي شوفتك فيه بشكل رائع".

الفنان أحمد وفيق يشغل أيضًا منصب رئيس لجنة تحكيم مسابقة "مسرح الشارع والفضاءات غير التقليدية" في هذه الدورة، وتضم اللجنة كلاً من المخرج الدكتور أدونيس فليبي (ألبانيا - أمريكا)، والفنانة والمنتجة كتارينا صلدوخا (بيلاروسيا)، ومصممة الأزياء الدكتورة مروة عودة (مصر).

يقدم مهرجان شرم الشيخ الدولي للمسرح الشبابي مسابقة "مسرح الشارع والفضاءات غير التقليدية" بهدف تمكين الشباب المسرحيين من القيادة، إيمانًا بدور الجيل الشاب واحتياجه للفرص والدعم، وهي إحدى الاستراتيجيات التي وضعها المهرجان منذ دورته الأولى.

المصدر: صدى البلد

كلمات دلالية: أحمد وفيق الفنان أحمد وفيق مهرجان شرم الشيخ الدولي للمسرح الشبابي المخرج مازن الغرباوي يوسف شاهين

إقرأ أيضاً:

كتابان من إصدارات المركز القومي للترجمة ضمن القوائم الطويلة لجائزة الشيخ زايد للكتاب في دورتها للعام 2024 – 2025

أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب في مركز أبوظبي للغة العربية، القوائم الطويلة لفروع "الترجمة"، والتي ضمت  19 عنوانًا مقدمة من 12 دولة.

 

 كرمة سامي مدير المركز القومي للترجمة


وقد صرحت الأستاذة الدكتورة/ كرمة سامي، مدير المركز القومي للترجمة أن الكتابين اللذين جاءا ضمن القائمة الطويلة لجائزة الشيخ زايد للكتاب هذا العام هما كتاب: "مدريد الإسلامية" للكاتب دانيال خيل بن أمية، ترجمه من الإسبانية إلى العربية "خالد سالم" من مصر، وصدر عن المركز القومي للترجمة في 2023. 

وهو طرح جديد وامتداد لما قيل مسبقًا حول الأصل العربي لاسم العاصمة الإسبانية، الذي ظل قرونًا يمثل جدلًا بين المختصين في التاريخ واللغة، إلى أن عُثر عليه في كتب تاريخ الأندلس العربية، وقد كان السائد حتى الآن تسمية هذه العاصمة الأوروبية التي بناها العرب باسم مدريد العربية، وجاء دانيال خيل ليضع كتابه: "مدريد الإسلامية"، على اعتبار وجود العنصر البربري في صناعة الأندلس، منذ الفتح، أو الغزو، إلى سقوط غرناطة، آخر المعاقل الإسلامية في الأندلس عام 1492.

نبذة عن "مسرح ما بعد الدراما"  

 

أما الكتاب الثاني فهو: "مسرح ما بعد الدراما" للكاتب هانس - تيس ليمان، ترجمته من الألمانية إلى العربية "مروة مهدي عبيدو" من مصر، وصدر عن المركز القومي للترجمة في 2023. 

 

ويوضح الكتاب اقتراب مسرح ما بعد الدراما من التفاهة والبديهية وبساطة اللقاء وتلاقي النظرة في موقف مشترك. ومع ذلك، فإنه يعطي إجابة محتملة بخصوص الطوفان اليومي للصيغ الاصطناعية المكثفة، حيث أصبح التضخيم الدرامي المخدر للأحاسيس اليومية لا يطاق ليست زيادة الكم هنا هي المحك، بل تعميق وضعية الموقف

مقالات مشابهة

  • أبرز تصريحات الفنان الفلسطيني كامل الباشا بندوته بمهرجان القاهرة للفيلم القصير
  • قبل ساعات من عرضها.. كامل الباشا يروج لندوته بمهرجان القاهرة الدولي للفيلم القصير
  • عاطف عبداللطيف بندوة عن الفن والسياحة بمهرجان القاهرة الدولي للفيلم القصير.. صور
  • كتابان من إصدارات القومي للترجمة ضمن القوائم الطويلة لجائزة الشيخ زايد
  • ملحوظات تمهيدية حول «مقعد على الرَّصيف»
  • إصدارات "القومي للترجمة" ضمن القوائم الطويلة لجائزة الشيخ زايد للكتاب
  • كتابان من إصدارات المركز القومي للترجمة ضمن القوائم الطويلة لجائزة الشيخ زايد للكتاب في دورتها للعام 2024 – 2025
  • 25 ديسمبر.. كريم عبد العزيز يلتقي بجمهوره على خشبة مسرح محمد العلي
  • دوللي شاهين تنتهي من تسجيل أغنية «روح زورن» لطرحها بمناسبة أعياد الميلاد المجيدة".. صور
  • «روح زورن».. دوللي شاهين تستعد لطرح أحدث أغانيها