لماذا يختار الناشرون الدوليون الشارقة لعقد الصفقات؟
تاريخ النشر: 4th, November 2024 GMT
الشارقة (الاتحاد)
أكد عدد من الناشرين، المشاركين في الدورة الـ 14 من «مؤتمر الناشرين»، أن إمارة الشارقة أصبحت محطة عالمية لهم لاتباع أفضل الممارسات التي تضمن لهم النجاح في عالم النشر، حيث استطاعوا من خلال حضورهم في المؤتمر توسيع نطاق أعمالهم ونقل إصداراتهم للعديد من لغات العالم، إلى جانب تحقيقهم عائدات قيمة من الصفقات التي تنوعت ما بين بيع وشراء حقوق الترجمة، وشراكات التوزيع في مختلف أنحاء العالم.
جاء ذلك خلال لقاءات خاصة مع نخبة من الناشرين المحليين والدوليين المشاركين في الدورة الـ 14 من «مؤتمر الناشرين»، الذي تنظمه هيئة الشارقة للكتاب بالتعاون مع الاتحاد الدولي للناشرين، على مدى ثلاثة أيام، من 3 إلى 5 نوفمبر الجاري، حيث أوضحوا أن المؤتمر نجح في توجيه أنظار العالم إلى الثقافة العربية، واستهدافها بإصدارات يحرص أصحابها على أن تكون بـ«مواصفات ثقافية عربية».
حركة عكسية
تحدث الناشر التركي محمد آركتشا، مؤسس ورئيس «وكالة أنتراتيما للتأليف والترجمة»، قائلاً: «بصفتنا وكالة أدبية، نحرص على الحضور الدائم في مؤتمر الناشرين بالشارقة، الذي يمثل لنا فرصاً بلا حدود، لا نجدها في أكبر الملتقيات العالمية للنشر. ففي دورة العام الماضي فقط، وقّعنا عقوداً لبيع وشراء أكثر من 260 كتاباً من 7 لغات، ووقعنا مع عدد من الناشرين حوالي 20 ناشراً من مختلف بلدان العالم. وهذا العام نطمح إلى أن نوسع نطاق عقودنا لتشمل مختلف الترجمة من وإلى مختلف لغات العالم».
وأضاف: «يتيح مؤتمر الناشرين لنا أن نلتقي ناشرين من بلدان مختلفة الذين لا يمكن أن نلتقي بهم في المعارض الأخرى، حيث نرى أن المؤتمر ساهم في خلق حركة عكسية في عالم النشر، إذ بدأت تركيا والعالم العربي يقدمون ثقافتهم للعالم من بوابة الشارقة، وهذا يشكل توازناً جديداً في العالم الثقافي».
تجارب عالمية
بدوره، يؤكد الناشر أحمد الكيلاني، مدير دار هاوس 101 للنشر والتوزيع في الإمارات، أن مؤتمر الناشرين دافع قوي لتشجيع تأسيس الشركات الناشئة التي تتبنى التعاون مع مختلف دول العالم لإتاحة المعرفة في زمن لم تعد هناك حدود أمام الثقافات. وأوضح أن المؤتمر فتح أمام شركته فرصة كبيرة للحصول على توكيلات دولية لتبادل حقوق النشر والترجمة، حيث تم توقيع اتفاقيات عدة لترجمة كتاب UAE 101، مع السعي إلى نقله لسبع لغات عالمية، مشيراً إلى أن المؤتمر أتاح له فرصة الاتفاق مع أكثر من دار نشر دولية لتحويله إلى لغات مختلفة، منها التركية والصربية.
وبين الكيلاني أنه اطلع، من خلال المؤتمر، على تجارب عالمية في التأليف استقت أفكار كتبها من بيئة الشارقة والإمارات، ونتج عن ذلك اتفاقية عقدتها الدار مع نظيرة لها في جورجيا لترجمة سبع قصص للأطفال من اللغة الجورجية إلى اللغة العربية، واللافت أن إحدى هذه القصص تحكي عن تجربة المؤلفة عند زيارتها لجزيرة النور بالشارقة.
من جهتها، قالت أنا ليا، مديرة دار شيميتسنيبا في جورجيا: «نفتخر بأن حقوق النشر لكتبنا تباع من خلال حضورنا السنوي منذ سبع سنوات في 10 دول حول العالم، منها ألمانيا، إيطاليا، تركيا، الإمارات العربية المتحدة، مصر، باكستان، أذربيجان، لبنان، ألبانيا، وإيران، والذي مثل فرصة كبيرة لنا لتبادل الإصدارات العربية والجورجية، حيث كان لدينا شرف التعاون مع (مجموعة كلمات)، التي يتقاطع مشروعها الثقافي مع رسالتنا، في تقديم إصدارات متنوعة في مجال المعرفة والتعليم للأطفال، بما في ذلك كتب تحتوي على رسوم توضيحية فريدة مصنوعة يدوياً من مواد مختلفة. بالإضافة إلى الكتب، نقدم بطاقات قراءة ومعرفة مبتكرة للأطفال».
تعزيز التعارف
من ناحيته، أوضح محمد الخطيب، المدير العام لدار المستقبل الرقمي لبنان والإمارات، أن الناشر الدولي يحقق فوائد عدة، بمشاركته في مؤتمر الناشرين بالشارقة، وأولى هذه الفوائد، معرفته المباشرة بالناشر العربي، وتقدير حجم السوق ومعرفة ما يحتاج إليه من عناوين وما هو المرغوب أكثر في الثقافة العربية والسوق العربي.
وأضاف: «أهم استراتيجية يستخدمها الناشرون الدوليون في الشارقة أنهم يوجهون إنتاجاتهم بمختلف اللغات، بحيث يتناسب مع الثقافة العربية، وهذا بحد ذاته يحسب لمؤتمر الناشرين وللشارقة، التي أصبحت من خلال المؤتمر محركاً لسوق النشر العالمي، ومؤثراً في توجيه الكتاب والناشرين الأجانب لتكون إصداراتهم أكثر انسجاماً مع الثقافة العربية، وكيف أن مؤتمر الناشرين شجع الناشرين الدوليين على إنتاج ما يمكن تسميته «إصدارات بمواصفات ثقافية عربية».
المصدر: صحيفة الاتحاد
كلمات دلالية: مؤتمر الناشرين الشارقة الثقافة العربیة مؤتمر الناشرین أن المؤتمر من خلال
إقرأ أيضاً:
سردية لندن: مؤتمر لم يُصفّق له الكيزان ولم يحضره القتلة
حين انعقد مؤتمر لندن لم يكن ذلك فعلًا بروتوكوليًا آخر في روزنامة البيانات الدبلوماسية، بل لحظة استثنائية في زمنٍ تتراكم فيه المآسي حتى تفقد الأرقام معناها.
السؤال لم يكن: لماذا تأخر العالم؟ بل كيف أُتيح للخراب أن يتسلل من فجوة في الضمير الإنساني، ويتمدد بهذا الاطمئنان، كما لو أن الموت قد أصبح مشهدًا مألوفًا لا يستحق الإيقاف.
في قاعة تاريخية تزنها التقاليد الدبلوماسية الثقيلة، اجتمع صوت الإنسان مع صدى الجغرافيا الممزقة، واحتشدت الدول لا بحثًا عن مجد، بل لاستدراك ما يمكن إنقاذه من وطنٍ يتهاوى تحت ضربات البنادق وخيانات النخب.
وبينما كان البعض مشغولًا بحسابات الاصطفاف، كانت هناك إرادة خافتة تُجرب، من جديد، أن تقول: لا للحرب، نعم للمدنيين، ولو من بعيد.
المؤتمر في جوهره لم يكن محاولة للوساطة بقدر ما كان اعترافًا دوليًا صريحًا بأن ثمة كارثة فشلت كل المبادرات في لجمها. لذلك اختار أن يبدأ من حيث يجب: من المدنيين، لا من الجنرالات. لكن، وبلا مواربة، فإن غياب أطراف الحرب عن طاولة النقاش لم يكن نقيصة، بل فضيلة أخلاقية. لأن لا البرهان مؤهلٌ للسلام، ولا حميدتي يُحسن غير هندسة الموت.
كل ما قدّمه المؤتمر، هو قول ما يجب أن يُقال: أن هذه الحرب ليست قدرًا، وأن وحدة السودان ليست محطة عابرة في موجز الكوارث اليومية، وأن المدنيين ليسوا مجرد “كولاج” إنساني لإضفاء العمق على تقارير المنظمات.
الذين وقفوا خارج المؤتمر يصرخون، كانوا يرفعون شعارات تبدو، للوهلة الأولى، عادلة. لكن تفكيك شعاراتهم يُعيدنا للعبة المرايا القديمة. الكيزان، الذين لم يخرجوا من المشهد، بل أعادوا تدوير أنفسهم داخل خطاب الوطنية المزيفة، استطاعوا أن يزجّوا بهؤلاء الشباب في لعبة دلالات مضللة: صار كل حديث عن المدنيين في المخيلة المُضلّلة مرادفًا للدعم السريع، وللتآمر، وللعمالة، بينما لم يجرؤ أحد على طرح سؤال: من الذي صنع هذه الحرب أصلًا؟ ومن الذي أفلت المليشيات من قمقمها؟
الكيزان، وحدهم، أحسنوا تحويل التظاهر إلى قناع، والغضب المشروع إلى مسرحية مدروسة، تُرفع فيها الشعارات ليُعاد بها إنتاج القهر، لا مقاومته؛ حتى صار الهتاف سلاحًا في يد الجلاد، يرتديه بوجه مدني ويواصل به التنكيل باسم الشعب.
أما الذين يصرّون على أن المؤتمر تجاهل الفاعلين السودانيين، فعليهم أن يراجعوا تعريف الفعل أصلًا. لأن الفاعل هنا ليس من يُمسك بالبندقية، بل من يملك القدرة على إنتاج المعنى.
والحقيقة التي لا جدال فيها هي أن لا الجيش، ولا الدعم السريع، ولا تلك القوى المدنية التي تماهت مع هندام السلطة، ولوّنت خطابها بلون الزي العسكري، وانزلقت مع سرديّتهم الأمنية، تملك مشروعًا يُعتد به، أو رؤية تستحق الرهان.
أما القوى المدنية الوطنية، التي تحاول — رغم العزلة والقهر — أن تصوغ موقفًا أخلاقيًا من الحرب، فلا تُختزل مسؤوليتها في غيابها عن طاولة، بل في قدرتها على كشف الزيف، والإصرار على المعنى.
ولهذا، فإن اختزال مشهد لندن في غياب ما يُسمّى بـ«أطراف النزاع» ليس سوى تبسيطٍ مخادعٍ لمأساةٍ معقّدة، لا يعوزها الحوار، بقدر ما يعوزها الصدق.
البيان المشترك الذي صدر لم يكن بيان تسوية، بل بيان نفي: نفي لإمكانية استمرار الحرب بلا مساءلة. نفي لفكرة أن السودان شأن داخلي بينما يتم نهبه بالسلاح وبالسكوت. نفي لسردية البرهان الذي يريد رسم حدود السيادة على جثث المدن المدمرة، ولحميدتي الذي يتكلم عن السلام من فوق جماجم الفاشر.
لكن الأهم من كل ذلك: هو نفي للخذلان الجماعي. للمرة الأولى، منذ وقت طويل، قالت أوروبا شيئًا عن السودان لم يكن مجاملة، ولا ترتيبًا لنفوذ، بل إعلان قلق حقيقي.
هل يكفي ذلك؟ قطعًا لا. لكن في زمن صار فيه السكوت هو القاعدة، فالاعتراف، إذًا، هو بداية الطريق.
الدعم المالي الذي أُعلن عنه ليس إنجازًا، لكنه صرخة مضادة للمجاعة، ورسالة بأن من مات لا يمكن أن يُعاد، وأن النجاة الآن لمن لم تُسحق عظامه بعد.
الذين يسخرون من تلك التعهدات، لأن مصدرها «غربي»، يغفلون أن الحروب لا تُوقفها القبلية العاطفية، بل سياسات عالمية تُمسك بخيوط اللعبة.
والهجوم على المؤتمر، بحجة أنه مدفوع الأجر من السفارات، هو في ذاته تكرار بائس لنفس منطق الانبطاح الذي جعل من بيانات الجيش قُرآنًا مُنزلًا، ومن المساعدات الخليجية «حلالًا طيبًا»، بينما صارت أي لفتة أوروبية كفرًا وخيانة.
لقد حاول المؤتمر أن يخلق خطابًا جديدًا: لا ينتمي لخرائط القوى الإقليمية التي تتصارع فوق الجثث، ولا لصفوف النخب التي تكتب بياناتها من المنفى وتنتظر إشارات العواصم.
الخطاب الذي حاول المؤتمر أن يبلوره كان فعلًا مضادًا للصمت، لا بديلاً للثورة، ولا تسوية مع الجنرالات، بل منصة لكشفهم جميعًا.
ولعل ما يُحسب له أنه لم يهادن أحدًا: لا الدعم السريع، ولا الجيش، ولا حتى الدول التي تغذي الحرب سرًا وتُدينها علنًا.
فحين فشلت مصر والإمارات والسعودية في الاتفاق على بيان موحّد، سقط القناع عن فكرة أن الإقليم يمكنه صناعة سلام. لأن الإقليم، ببساطة، هو جزء من آلة الحرب.
الذين دعموا المؤتمر لم يفعلوا ذلك لأنهم يؤمنون بقدرة لندن على إخراج السودان من أزمته، بل لأنهم سئموا من خرافة أن الصمت هو الحل.
هذا المؤتمر لم يكن خيانة، بل فعل مقاومة ضد سردية الاستسلام.
أما الذين ينعقون بوطنية فُصّلت على مقاس العسكر، ويزعمون أن الدعوة لوقف الحرب مؤامرة، فهم ذاتهم الذين هللوا للانقلاب، وباعوا الثورة لحفنة جنرالات مهووسين بالدم والسيطرة.
لسنا في لحظة انتصار، ولسنا في مسرح هزيمة فقط. نحن في منطقة رمادية، فيها الكارثة تُعيد إنتاج نفسها كل صباح، والمستقبل يُصادر من فوق أنقاض الحاضر.
ولكن ما حدث في لندن، رغم كل تعقيداته، هو بمثابة نافذة فُتحت في جدار الصمت.
ليس المطلوب أن نُعلق عليها كل آمالنا، بل أن نُحصنها من التسفيه، ونربطها بحراك حقيقي يعيد تعريف من يتحدث باسم السودان، ولأجل من.
في عالم اختُزل فيه المعنى إلى صورة، وانكمش فيه العمق أمام سرعة البث، لم تعد الحقيقة تملك أثرًا ما لم تُقال بلغة تجرؤ على كسر الابتذال ومقاومة البلادة الأخلاقية.
ومؤتمر لندن، في صورته الأعمق، لم يكن مجرد مبادرة، بل تمردًا رمزيًا على ابتذال الدم السوداني، ورفضًا لأن يتحوّل الفقد إلى خلفية صامتة في مسرح السياسة الدولية.
يبقى القرار الآن في يد من تبقّى من هذا الشعب:
هل يرضى أن يظل مرآةً تعكس صراع الآخرين، أم يجرؤ على رسم خريطة نجاته، لا عبر فوهة البندقية، بل عبر شجاعة أن يقول — لا في لحظة انفجار، بل في لحظة وعي —: كفى.
zoolsaay@yahoo.com