أكد د.علي بن تميم رئيس مركز أبوظبي للغة العربية، أنّ السياسات اللغوية في دولة الإمارات العربية المتحدة تحظى برعاية خاصّة منذ تأسيسها، فقد نصّ الدستور الإماراتي المؤقت (1971) والدائم (1996) على أنّ دولة الإمارات "جزء من العالم العربي الكبير، الذي تربطه بها روابط الدين واللغة والتاريخ والمصير المشترك".

أكد أنّ الشيخ محمد بن زايد وضع لغة الضّاد موضعها من النسيج المُعاصر للهوية الثقافية

وأشار د.علي بن تميم إلى أنّ مركز أبوظبي للغة العربيّة يعمل، من خلال أهدافه الاستراتيجيّة الثابتة، على تنفيذ توجيهات القيادة الحكيمة في دولة الإمارات، التي تسعى إلى النهوض باللغة العربيّة في جميع المجالات.
وقال في محاضرة ألقاها مساء أمس الاثنين في معهد العالم العربي بباريس، أنّ المغفور له الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، أبرز في أحاديثه وخطبه ومقابلاته، هذه المعاني التي تُعلي من شأن اللغة العربية وتؤكد أهميتها، وهو ما تُرجم إلى سياسات عملية، ومواقف فعلية، ومؤسسات ومبادرات، في مسيرة تنموية جمعت الأصالة والمعاصرة، جعلت الإمارات نموذجاً فريداً وإضافة مميزة إلى سردية الحضارة العربية القائمة على احترام الآخر والتواصل معه.

محمد بن زايد اعتنى بالعربية عناية بالغة

وتابع د.علي بن تميم، يقول إنّ هذه هي المكتسبات التي تجلّت وبلغت ذرى مجدها بقيادة الشيخ محمد بن زايد آل نهيان رئيس الدولة، الذي وضع اللغة العربية موضعها من النسيج المعاصر للهوية الثقافية، واعتنى بها عناية بالغة من خلال مبادرات وجهود حثيثة تبذلها الدولة للحفاظ على اللغة العربية وتمكينها في جوانب الحياة اليومية كافة، لتجعلها في المكانة التي تليق بها بين اللغات القادرة على مواكبة موجات التحديث والتطور العالمية.

وجاءت محاضرة د.علي بن تميم بعنوان "السياسات اللغوية في دولة الإمارات"، والتي سلّط فيها الضوء على أهم المُبادرات الإماراتية الكُبرى للحفاظ على اللغة العربية والنهوض بها، ضمن أنشطة البرنامج الثقافي الكبير الذي انطلق الأسبوع الحالي في العاصمة الفرنسية بمناسبة افتتاح المدرسة الخريفية لتعليم اللغة العربية في معهد العالم العربي بباريس، بدعم من مركز أبوظبي للغة العربية، وبحضور معالي جاك لانغ وزير الثقافة الفرنسي السابق ورئيس معهد العالم العربي، ومدير المعهد الشاعر والديبلوماسي شوقي عبد الأمير، وحشد كبير من الشخصيات الدبلوماسية والثقافية والإعلامية الفرنسية والعربية، وطلبة أقسام اللغة العربية في عدد من الجامعات الفرنسية وخاصة من جامعة السوربون.

مركز أبوظبي للغة العربية يُعزز جسور الثقافة مع الصين - موقع 24اختتم مركز أبوظبي للغة العربية بنجاح مشاركته في الدورة الـ30 من معرض بكين الدولي للكتاب التي أقيمت خلال الفترة من 19 إلى 23 يونيو (حزيران) الماضي، حيث استعرض المركز أبرز مشاريعه ومبادراته في مختلف حقول النشر والترجمة والمعرفة والأدب، ودوره في خدمة حراك الترجمة من اللغة العربية وإليها عبر مشروعه ...  الإمارات والنهوض باللغة العربية

وأكد د.علي بن تميم أنّ دولة الإمارات وضعت على عاتقها مهمة النهوض باللغة العربية وتمكينها من خلال استراتيجية عمل تُشرف على تنفيذها جهات ومؤسسات وطنية عدة، وأطلقت مبادرات تصبّ جميعاً في مصلحة تمكين اللغة العربية.

وكان الوعي بذلك مُوجّهاً لحمايتها والنّهوض بها بإنشاء جمعية حماية اللغة العربيّة (1999)، والمجلس الاستشاريّ للغة العربيّة (2012)، ولجنة تحديث تعليم اللغة العربيّة (2012)، وتحدّي القراءة العربيّ (2015)، وإطلاق مجمع اللغة العربيّة بالشارقة (2016)، ومركز أبوظبي للغة العربيّة (2020) الذي يتبنى مشروعات كبيرة في خدمة اللغة العربيّة على مستوى النشر والترجمة وتنظيم المؤتمرات والمهرجانات التي تحتفي بالعربية وثقافتها، ويطرح عدداً من الجوائز التي باتت محطّ اهتمام محليّ وعالميّ، بالإضافة إلى تنظيم لقاءات سنويّة، تناقش إبداعات العربية وما تُجابهه من تحديات وما يقدمه العصر من إمكانات.

أبوظبي للغة العربية يستعرض 570 عنواناً بمعرض المدينة المنورة - موقع 24استعرض مركز أبوظبي للغة العربية أكثر من 570 عنواناً من بينها 65 عنواناً جديداً، وذلك خلال مشاركته الأولى في معرض المدينة المنورة للكتاب 2024، الذي انطلق بدورته الثالثة، يوليو (تموز) الماضي، بتنظيم من هيئة الأدب والنشر والترجمة في المملكة العربية السعودية، بمشاركة أكثر من 300 دار نشر من حول العالم.

كما يضطلع مركز أبوظبي للغة العربية بإجراء ورعاية دعم الأبحاث الميدانية لبناء قاعدة بيانات شاملة حول اللغة العربية والقراءة، ومن ذلك مشروع "مؤشر اللغة العربية" وهو مسح ميداني دوري لواقع اللغة العربية لقياس استخدامها وأدائها في المجالات الإبداعية والمعرفية والثقافية في دولة الإمارات العربية المتحدة.

تحدّي القراءة

وسلّط د.علي بن تميم الضوء على احتفاء دولة الإمارات في كل عام بالقراءة تنفيذاً لقرار مجلس الوزراء الذي حدد شهر مارس (آذار) شهراً وطنياً من كل عام للقراءة، لتعزيز وتكثيف المبادرات والبرامج المشجعة على القراءة.

وعلى رأس هذه المبادرات مبادرة "تحدّي القراءة" التي أطلقها الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم نائب رئيس الدولة رئيس مجلس الوزراء حاكم، عام 2015 من جملة مبادرات كثيرة تهدف إلى النهوض باللغة العربيّة.

تحدي القراءة العربي يستقطب 131 مليون طالب في 8 مواسم - موقع 24حققت مبادرة تحدي القراءة العربي، منذ إطلاقها في 2015 بتوجيهات الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم نائب رئيس الدولة رئيس مجلس الوزراء حاكم دبي، كأكبر تظاهرة قرائية من نوعها باللغة العربية على مستوى العالم، إنجازات نوعية ومثلت هذه المبادرة الملهمة علامة فارقة في المشهد الثقافي العربي، لقدرتها على استقطاب ...

 وكذلك "مؤشر الإمارات الوطني للقراءة" وهو مؤشر استراتيجي أطلقته وزارة الثقافة بالتعاون مع المركز الاتحادي للتنافسية والإحصاء يهدف لقياس واقع القراءة بين أفراد المجتمع المحلي.

معاجم وجوائز عربية عالمية

وقال إننا نحتفل اليوم بإعلان اكتمال أبرز مشاريع مجمع اللغة العربية في الشارقة، مشروع "المعجم التاريخي للغة العربية"، في 127 مجلّداً، وهذا المعجم إنجاز فريد في بابه، وهو ثمرة صبر وعمل دؤوب، ويشكّل وثيقة لغوية تاريخية دائمة ومتجدّدة. حريٌّ بنا أن نحتفل بهذا العمل الضخم ونحافظ عليه وندعمه بقوّة.

الفائزون بـجائزة الشيخ زايد للكتاب لـ24: فخورون بجائزة عالمية في حجمها وأهميتها - موقع 24يحتفل مركز أبوظبي للغة العربية، غدا الثلاثاء بتكريم الفائزين بجائزة الشيخ زايد للكتاب في دورتها الـ 18، بمناسبة معرض أبوظبي الدولي للكتاب الذي انطلق اليوم ويستمر إلى 5 مايو (أيار ).

ولقد كان للجوائز الأثر الكبير في واقع اللغة العربية، من خلال تعزيز الإنتاج بها نوعيّاً وكمّياً، ورعاية آداب العربيّة وفنونها، الفصيح والعامّي على السواء، ودفع حركة الترجمة منها وإليها، ورفدها بجملة من الدراسات المحكمة. ولا شكّ أنّ جائزة الشيح زايد للكتاب مثال حيّ على هذه الحركة التي من شأنها بعث الحياة في اللغة العربيّة وتنشيط معامل الإنتاج بها. ومن الجوائز التي يمكن أنْ تُذكَر هنا: جائزة محمد بن راشد للغة العربية، وجائزة الألكسو – الشارقة للدراسات اللغوية والمُعجمية، بالإضافة إلى جائزتي كنز الجيل وسرد الذهب، وهما جائزتان أطلقها مركز أبو ظبي للغة العربية عامَي 2022 و2023 على التوالي.

مركز أبو ظبي للغة العربية يطلق كتاب "الشيخ راشد: محطات وصور في الصحافة العربية" - موقع 24أطلق مركز أبوظبي للغة العربية، بالتعاون مع مكتبة محمد بن راشد، كتاب "الشيخ راشد: محطات وصور في الصحافة العربية"، بالتزامن مع ذكرى رحيل الشيخ راشد بن سعيد آل مكتوم، رحمه الله، ضمن ندوة حوارية بحضور محمد أحمد المر، رئيس مجلس إدارة مؤسسة مكتبة محمد بن راشد آل مكتوم، والدكتور علي بن تميم، ...

وتُعنى جائزة كنز الجيل بمواضيع الشعر النبطيّ وما يتصل به من دراسات وأبحاث وترجمات وشخصيّات، وأمّا جائزة سرد الذهب فمعنيّة بالسرد القصصي والسرد البصريّ والسرود الإماراتية الشعبيّة.
كذلك فقد أبرز د.علي بن تميم أهمية برنامج "أمير الشعراء" التلفزيوني للنهوض بالعربية الفصحى، والذي اكتشف المئات من الشعراء الشباب العرب الموهوبين، ونجح في استقطاب الملايين من عشاق الشعر العربي.

وأيضاً الجائزة العالمية للرواية العربية التي تُعدّ من أهم الجوائز الأدبية المرموقة في العالم العربي. وتهدف إلى مكافأة الأعمال المتميزة في الأدب العربي المعاصر. وتحظى الجائزة بشكل سنوي برعاية مركز أبوظبي للغة العربية بدائرة الثقافة والسياحة بأبوظبي.

مركز أبوظبي للغة العربية 

ويضطلع مركز أبوظبي للغة العربية بمهمّات متعددة في سبيل النهوض باللغة العربية، ويُلْحَظ بروز الجانب الاستراتيجي في معالجة القضيّة اللغويّة؛ فإلى جانب التعليم والبحث العلميّ والجوائز ونظم الذكاء الاصطناعي والتقنيّة والمكتبات والنشر، فإنّ المركز يقوم بوضع المؤشرات الخاصة بقياس استعمال اللغة العربية والتحديات التي تواجه اللغة، وإعداد تقارير ودراسات عن المحتوى العربي في الإنترنت، ووضع الخطط وإطلاق المبادرات لتعزيزها ودفع عجلتها إلى الأمام.

مقتطفات من مشاركة #مركز_أبوظبي_للغة_العربية في أول أيام #معرض_فرانكفورت_للكتاب، التي شهدت عدداً من اللقاءات والاجتماعات بهدف تعزيز علاقات التعاون بين المركز والعديد من الناشرين والعاملين في القطاع. pic.twitter.com/ApSRvk7xYo

— مركز أبوظبي للغة العربية (@AbuDhabiALC) October 17, 2024

وللمركز في الوقت الراهن برامج ومشاريع مهمة، منها: برنامج المنح البحثيّة، ومعجم دليل المعاني، ومسابقة أصدقاء اللغة العربية، ومشروع "نتكلم العربية"، ومبادرة "مجلس شباب اللغة العربية"، وجائزة الشيخ زايد للكتاب، وجائزة سرد الذهب، وجائزة كنز الجيل، ومجلّة المركز، ومشروع "كلمة" الرائد في الترجمة، والموسوعة الشعرية، وموسوعة زايد الشعرية، إضافة إلى تنظيمه معرض أبوظبي الدولي للكتاب، ومهرجاني العين والظفرة للكتاب، ومهرجان أيام العربية احتفالاً باليوم العالمي للغة العربية في شهر ديسمبر من كل عام.

مشروع كلمة.. 1283 كتاباً مُترجماً

ويجدر بنا أن نشير إلى مشروع كلمة للترجمة الذي يديره مركز أبوظبي للغة العربية. أسهم المشروع منذ انطلاقته عام 2007، برعاية خاصّة من الشيخ محمد بن زايد آل نهيان، رئيس الدولة، في رفد المكتبة العربية بأكثر من 1283 كتاباً مُتَرجَماً من حوالي 22 لغة، في عشرة حقول معرفية. 

الروبوتات ليست مجرد مسألة تقنية يحتكرها المهندسون، بل هي أيضاً مسالة فلسفية وجودية تهم كل فرد على هذا الكوكب.

اقتربوا أكثر من المنافس المستقبلي، واحصلوا على كتاب "خير جليس في الزمان: روبوت" الذي نقله #مشروع_كلمة_للترجمة إلى العربية، عبر هذا الرابط: https://t.co/eXBmDfIuVQ pic.twitter.com/XxcGkIvSzT

— مشروع كلمة للترجمة (@KalimaProjectad) October 18, 2024

وكذلك "منحة الترجمة" التابعة لجائزة الشيخ زايد للكتاب التي رفدت حراك النشر والمعرفة وصناعة الكتاب بـ 34 كتاباً من عيون الأدب من الكتب الفائزة أو المدرجة في القوائم القصيرة للجائزة. وبرنامج "أضواء على حقوق النشر - فرع الترجمة والتحويل الالكتروني والصوتي" الذي تعاون منذ انطلاقته عام 2009 مع أكثر من 140 ناشراً، في إصدار أكثر من 1324 كتاباً، ورقياً وإلكترونياً ومسموعاً، كان للأدب النصيب الوافر منها.

الذكاء الاصطناعي والتقنية الحديثة

ويرعى مركز أبوظبي للغة العربيّة مشاريع تقنيّة نوعيّة وغنيّة، ومتنوّعة بين معجم وموسوعات ومشاريع أخرى خاصة بالذكاء الاصطناعي، وكلّها تسعى إلى "تعزيز استخدام اللغة العربيّة في نظم الذكاء الاصطناعي والتكنولوجيا والتقنيات الحديثة"، ويُعدّ هذا المسعى واحداً من اختصاصات المركز المُعلنة:
- الموسوعة الشعرية، أوّل موسوعة إلكترونية للشعر العربي أطلقت في عام 1998م، وأعيد تحديثها  في 2016. تضمّ أكثر من 3090 ديواناً لمختلف مدارس الشعر العربي.
- موسوعة الشيخ زايد الشعرية/ كنز الجيل: وتعرض لأشعار المغفور له الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، وهي روائع شعرية في الحب الإنساني السامي، وفي عشق الإمارات. تُقَدَّم هذه الأشعار بالعربية والإنجليزية، وتهدف إلى استكشاف ثراء الثقافة الإماراتية وجمال لهجتها وصلتها الوطيدة باللغة العربيّة.
- معجم دليل المعاني، أوّل معجم عربي رقمي متكامل يحتوي عناصر الصورة والصوت، ويضمّ 7000 مادة معجمية، تُعَدُّ الأكثر شيوعاً في الاستعمال في اللغة العربية المعاصرة.
- بارق: المدونة العربية المتوازنة للانقرائية: مشروع يهدف إلى بناء أول مدونة عربية موسّمة بمستويات الانقرائية المختلفة. وتتضمن البيانات الموسمة قائمة معجمية من 20000 كلمة، ومدوّنة من الجُمل النصية تضم 1,000,000  كلمة، مع تحديد مستوى الانقرائية لكل جملة.
- مختبر الذكاء الشعريّ: مجموعة مشاريع لتطوير أدوات ذكية لمعالجة الشعر العربي رقمياً، عبر حلول الحوسبة والذكاء الاصطناعي، وبالاستفادة من قاعدة البيانات الشعرية الأكبر في اللغة العربية التي يمتلكها مركز أبوظبي للغة العربية (الموسوعة الشعرية).

#مركز_أبوظبي_للغة_العربية يعرض كتباً صوتية تعمل بتقنية الذكاء الاصطناعي في معرض #جيتكس_العالمي_للتقنية_2024

لمشاهدة المزيد من الفيديوهات:https://t.co/XKZstSw15u pic.twitter.com/j7HsvNCrRf

— 24.ae | فيديو (@24Media_Video) October 16, 2024

واختتم د.علي بن تميم، محاضرته بالتأكيد على أنّ دولة الإمارات العربية المتحدة تضع اللغة العربية في عين اهتمامها من خلال مشروعات ثقافية ومبادرات منهجية وسياسات مدروسة، تهدف إلى حضور اللغة العربية في السردية الحضارية وربطها بالهوية الثقافية وتحدّيات العصر .

المصدر: موقع 24

كلمات دلالية: عام على حرب غزة إيران وإسرائيل إسرائيل وحزب الله السنوار الانتخابات الأمريكية غزة وإسرائيل الإمارات الحرب الأوكرانية د علي بن تميم محمد بن زايد آل نهيان مركز أبوظبي للغة العربية جائزة الشيخ زايد للكتاب مرکز أبوظبی للغة العربیة مرکز أبوظبی للغة العربی الشیخ زاید للکتاب الذکاء الاصطناعی فی دولة الإمارات اللغة العربیة فی للغة العربیة فی باللغة العربیة اللغة العربی ة للغة العربیة ی العالم العربی للغة العربی ة الشیخ محمد بن د علی بن تمیم محمد بن زاید محمد بن راشد رئیس الدولة مشروع کلمة کنز الجیل ی القراءة آل مکتوم آل نهیان من خلال أکثر من التی ت

إقرأ أيضاً:

مقدمة لدراسة صورة الشيخ العربي في السينما الأمريكية «16»

يقول جاك شاهين، موضحًا سبب (أو لا سبب) استخدام فكرة الـ «كاميو» فـي الأفلام الأمريكيَّة التي تصوِّر العرب فـي السِّينما الأمريكيَّة على النَّحو السَّلبي الذي تُصَوِّرهم به إن الأمر يتعلَّق بـ «الأشرار اللاأخلاقيِّين الفظيعين، والعذارى، والشُّيوخ، والمصريين [القدماء]، والفلسطينيين... فـي أفلام لا علاقة لها أبداً بالعرب أو الشَّرق الأوسط» (1). يعني شاهين، بكلمات أخرى، الظهور المجاني والإقحام القسري فـي سرديات سينمائية لا تعني ما كان عبدالمجيد حاجي قد أسماه «النوع السينمائي الشرقي». ويتحكم فـي خطاب شاهين فـي كتابه هذا، كما هو الحال فـي أعماله الأخرى، خطاب مضَّاد للصُّور التنميطيَّة، عاطفـي لا يفتقر إلى النداءات المشبوبة وجدانيًّا ومنطقيًّا موجه فـي الغالب إلى جمهور من عامَّة القُرَّاء وليس للمُنْجَمَع النَّقدي الفكري والأكاديمي الذي تجاوزت أطروحاته ثنائيَّة «الجيِّد/ السيئ». وربما يكون هذا هو السبب فـي انه -أي شاهين- يرى لمعات من الأمل والمراهنة هنا وهناك فـي «تحسُّن» التَّمثيلات (representations) السِّينمائيَّة للعربي. وفـي ذينك الأمل والمراهنة يُمَوضِع فـي عدد من أفلام هوليوود المتعلِّقة بالأمر ما يدعوه «الإيجابي» من الأفلام الذي يقسِّمها بدوره إلى درجتين اثنتين. أما الأولى من تينك الدرجتين فهي ما يسميِّه «مُزَكَّى/ مُوصى به» من أفلام (وسأعترف باستغرابي من انه يضِّمن فـي هذه الدرجة الحائزة على رضاه فـيلماً مثل فـيلم «قِسْمَت» [kismet] من إخراج وِليَم ديترلي William Dieterle، 1944، على الرغم من استشراقيَّته الصَّريحة. وكذلك فـيلم «الخرطوم» [Khartoum] من إخراج Basil Deardon، 1966؛ مع ملاحظة أن هذا فـيلم بريطاني وليس أمريكيًّا). والدرجة الثانية هي ما يدعوه شاهين «القائمة الأفضل» من الأفلام. وتتضمن هذه «القائمة»، بصورة إشكاليَّة للغاية، واحداً من أكثر الأفلام الأمريكيَّة تأسيسًا للاستشراق السِّينمائي برمَّته، وهو فـيلم «لص بغداد» [The Thief of Bagdad] لراؤول وولش Raoul Walsh، 1942، وفـيلم آخر تدور أحداثه فـي سياق حرب الخليج (عاصفة الصحراء) هو «ثلاثة ملوك» [Three Kings] لديفد أو رَسِل David O. Russell، 1999. وفـي أية حال فإن كتاب شاهين يأتي باعتباره عملاً أكثر توسُّعًا وشموليَّة من النّواة العربيَّة التي كان قد أصدرها محمد رضا، والتي سبق التطرُّق إليها. وعلى الرغم من تحفظاتي على مقاربة شاهين الميثودولوجيَّة والنَّظريَّة -فـي الحقيقة، سيصدق الزعم بغياب كامل لهكذا مقاربة، وهذا كذلك ما اتسمت به أعماله الأخرى المبكِّرة- وكذلك تعامله الأخلاقي الثُّنائي، فإن كتابه يعتبر مصدراً هاماً ومرجعاً لا غنى عنه لأي دراسة تسعى لبحث صورة العربي فـي السينما الأمريكيَّة، وهو خطوة إلى الأمام بالتأكيد.

لكن على النقيض من المقاربة «الأخلاقيَّة» و«العاطفـيَّة» للموضوع التي يتخذها شاهين بحماس، فإن جون سي آيلي John C. Eisle يأخذ الأمر خطوة أبعد، وذلك بأن يعمد إلى توظيف مفاهيم مستعارة من علم اللسانيَّات الإدراكيَّة وصولاً لما يسميه الفـيلم «الشَّرقي» (eastern) نقيضًا (أو حتى معادلًا) لـ«الوسترن» (western) أو أفلام الغرب الأمريكي. ويتفرع نوع (genre) الفـيلم «الشَّرقي» الرئيس لدى آيلي إلى خمسة أنواع أصغر هي: نوع أفلام الشَّيخ، ونوع أفلام ألف ليلة وليلة، ونوع أفلام الفـيلق الأجنبي، ونوع أفلام التشويق والإثارة والمكائد الأجنبيَّة، ونوع أفلام الإرهاب. وفـي هذا فإنه يحدِّد عشر خصائص سرديَّة للفـيلم «الشَّرقي» وهي: الانتهاك، والفصل، والاختطاف، والتَّقليص، والتَّخليق، والغواية، والخلاص، والبوح، وإعادة التوكيد، والبتر (2). ومع أن «الأنواع العربيَّة» التي اقترحها شاهين لا تتطابق بصورة كاملة مع «الأنواع الفرعيَّة للنوع الشَّرقي الرئيس» التي يرتئيها آيلي، فإن كليهما يشتركان فـي التوكيد على أهمية أفلام الشَّيخ وطغيان حضوره عبر الأفلام والعقود الزمنيَّة منذ بدايات السينما الأمريكيَّة وحتى وقتها الحاضر.

إن دراسة نقديَّة متأنيَّة تشمل كافة تمثيلات (representations) العربي فـي كل تاريخ السينما الأمريكيَّة تبدو فكرة طموحة من الناحية المبدئيَّة، ولكنها، فـي الوقت نفسه، غير عمليَّة وغير ممكنة للعديد من الأسباب. غير أن دراسة شخصيَّة الشَّيخ (وهو «الصُّورة الصَّغيرة» micro) من خلال متابعة وقراءة تشكلها وتطورها عبر المراحل التاريخيَّة، والثقافـيَّة، والسينمائيَّة المختلفة، ستكون بالنَّتيجة، من الناحية العمليَّة، دراسة للتمثيلات السينمائيَّة للعربي (من حيث هو، هذه المرة، «الصُّورة الكبيرة» macro)؛ بالنظَّر إلى أن شخصيَّة الشَّيخ قد تبدَّت وتجلَّت تاريخيًّا باعتبارها العربي الجوهراني، وخلاصة الغيريَّة والاختلاف. وفـي هذا فإن نقطة بداية دراسة الشَّيخ العربي الهوليوودي ينبغي أن تكون عام 1921؛ أي العام الذي اقتبست فـيه الشَّاشة السينمائيَّة الأمريكيَّة رواية إدِث هل Edith Hull المعمَّدة «الشَّيخ»The Sheik بنفس العنوان (3).

--------------------------------

(1). Jack Shaheen, Reel Bad Arabs, 27. مصدر مقتبَس سابقاً

(2). John C. Eisele, “The Wild East: Deconstructing the Language of Genre in the Hollywood Eastern,” Cinema Journal 41, no. 4 (Summer 2002), 73.

(3). Edith Hull, The Sheik (Boston: Mall, Maynard, 1921). جدير بالذكر إنه فـي إثر نشر رواية «الشَّيخ» وإنجاز نسختها السينمائيَّة، فإن نفس المؤلفة قد نشرت رواية أخرى هي «ظِل الشَّرق» The Shadow of the East (New York: Small, Maynard, and Co., 1921). كما أنها نشرت لاحقاً، من باب الاستثمار التجاري والثقافـي، رواية أخرى من نفس النَّوع بعنوان «أبناء الشَّيخ» The Sons of the Sheik (New York: A. L. Burt, 1925)، والتي اقتبِست بدورها إلى السينما فـي فـيلم بعنوان «ابن الشَّيخ» The Sun of the Sheik (بإخراج جورج فِتسمورِس George Fitzmaurice، 1926). وبعد ذلك نشرت هَل كتاباً رحليًّا صحراويًّا بعنوان «التخييم فـي صحارى» Camping in the Sahara (New York: Dodd, Mead, and Co., 1927)، إضافة إلى روايات أخرى مستلهمَة من الصحارى والغابات وهي: «مروِّض الأسود» The Lion-Tamer (New York: Dodd, Mead Co., 1928)، و»أسير صحارى» The Captive of the Sahara (New York: Dodd, Mead and Co., 1931)، و»أسير الغابة» and Jungle Captive (Dodd, Mead and Co., 1939).

عبدالله حبيب كاتب وشاعر عماني

مقالات مشابهة

  • مجمع الملك سلمان العالمي يُطلق مُسرِّعة ابتكارات اللغة العربية
  • محمد بن راشد: اللغة العربية وعاء ثقافتنا وشعار وحدتنا وتاريخنا
  • مقدمة لدراسة صورة الشيخ العربي في السينما الأمريكية «16»
  • «أبوظبي للغة العربية» يطلق مؤشراً جديداً لقياس «قوّة ارتباط المجتمع باللغة العربية»
  • « هي القلعة الحصينة للعالم العربي».. السفيرة مريم الكعبي تغرد بكلمات الشيخ زايد آل نهيان عن مصر
  • أبوظبي تستضيف مؤتمر المنظمة العالمية للجواد العربي
  • محمد بن راشد: أبارك لقطر ولأخي الشيخ تميم الفوز بـ«كأس دبي العالمي للخيول»
  • محمد بن راشد: أبارك لقطر و لأخي الشيخ تميم الفوز بـ«كأس دبي العالمي للخيول»
  • ترجمة ونشر ورقمنة كراسات لجنة حفظ الآثار العربية لـالأعلى للآثار إلى اللغة العربية
  • أبوظبي للغة العربية يطلق مؤشر قوة ارتباط المجتمع باالعربية