رئيس جزر الكناري يعود إلى المغرب لتعزيز التعاون العلمي
تاريخ النشر: 21st, October 2024 GMT
يعود رئيس جزر الكناري، فيرناندو كلافيخو، هذا الأسبوع إلى المغرب على رأس وفد علمي يسعى إلى إبرام اتفاقيات تعاون مع جامعة محمد السادس متعددة التخصصات، وذلك لتعميق التعاون مع دول غرب إفريقيا.
جاء هذا الإعلان الإثنين، على لسان المتحدث باسم الحكومة الإقليمية، ألفونسو كابيو، خلال المؤتمر الصحفي الذي أعقب الاجتماع الأسبوعي لمجلس الحكومة الإقليمية.
ويعود كلافيخو إلى المغرب مع وفد يتألف من أكثر من 30 عالماً ورائد أعمال من جزر الكناري، حيث يهدف من خلاله إلى بناء اتفاقيات جديدة في هذا المجال مع المؤسسات الأكاديمية المغربية.
تسعى حكومة جزر الكناري إلى تعزيز سياساتها المتعلقة بالتعاون من أجل التنمية مع الدول المحيطة بها، بهدف المساهمة في الحد من الزيادة في الهجرة التي تؤثر على الجزر، حيث وصل إليها حتى 15 أكتوبر 32,878 شخصاً، ما يمثل 72.8% من الهجرة غير النظامية التي تستقبلها إسبانيا.
وفيما يتعلق بهذه الأزمة الإنسانية، أكد كابيو أن « جزر الكناري لا تزال وحيدة » في ظل غياب الرد من الحكومة الإسبانية والحزبين الاشتراكي والشعبي بشأن إمكانية إصلاح قانون الهجرة، الذي من شأنه أن يسمح بالتوزيع الإجباري لآلاف القاصرين الأجانب غير المصحوبين الذين ترعاهم الجزر بمفردها.
وأضاف كابيو: « لقد مرّ 14 شهراً ونحن نشخّص الوضع، ولا يوجد رد حتى الآن. من الآن وحتى نهاية العام، سيتعين علينا تخصيص 180 مليون يورو لمواجهة هذه الأزمة الإنسانية ».
عن وكالة (إفي)
كلمات دلالية الكناري المغرب جامعات ديبلوماسية علةم علومالمصدر: اليوم 24
كلمات دلالية: الكناري المغرب جامعات ديبلوماسية علوم جزر الکناری
إقرأ أيضاً:
بروتوكول بين «القومي للترجمة» و«ثقافة الطفل» لتعزيز التعاون بمجالات النشر للصغار
تُوقع الدكتورة كرمة سامي رئيس المركز القومي للترجمة والباحث أحمد عبدالعليم رئيس المركز القومي لثقافة الطفل اتفاق تعاون لتعزيز التبادل الثقافي بين الجانبين، وذلك في تمام الساعة الثانية عشر من ظهر يوم الثلاثاء الموافق 23 ديسمبر بالمجلس الأعلى للثقافة.
ويهدف البرتوكول لتعزيز التعاون المشترك في مجال الترجمة من وإلى العربية في مجالات النشر والترجمة للكتابات الموجهة للأطفال.
مساعي القومي للترجمة لنشر الثقافةويسعى المركز القومي للترجمة، في الفترة الأخيرة لتعزيز العمل الثقافي، بالتعاون مع عدة قطاعات، تستهدف مختلف شرائح القراء، وتقدم المركز مؤخرا بمقترح لافتتاح عدد من المنافذ لبيع إصداراته في الجامعات المصرية، ضمن التعاون بين وزارتي الثقافة والتعليم العالي، على أن يشمل هذا التعاون تقديم تخفيضات على إصداراته لكل من أعضاء هيئة التدريس بالجامعة والهيئة المعاونة والباحثين والطلاب، تصل إلى 50%.
كما وقع المركز القومي للترجمة، اتفاقًا إطاريًا للتعاون في النشر مع مجمع اللغة العربية، ويأتي ذلك حرصًا من الجانبين على التعاون بينهما، وسعيًا لتحقيق الأهداف المشتركة بين الطرفين من نشر المعرفة والثقافة باللغة العربية، والإسهام في إحياء التراث العربي في اللغة والآداب والفنون، وسائر فروع المعرفة المأثورة.