دمشق-سانا

“طقوس سورية” عمل موسيقي جديد حمل روح نص أوغاريتي كتب منذ 1700 عاماً قبل الميلاد قدمه كورال غاردينيا السوري برؤية جديدة وباللغتين العربية والسريانية خلال أمسية غنائية أقامتها هيئة دار الأسد للثقافة والفنون مساء اليوم واحتضنتها خشبة مسرح الدراما بدمشق.

النص الأوغاريتي الذي بني عليه العمل الموسيقي اليوم يعتقد أنه كتب من قبل طلاب يافعين ضمن واجب في التعبير الأدبي منذ 3724 عاماً ويتناول أسئلة متعلقة بمعضلة الإنسان الوجودية في عالم مليء بالمجهول يتألم فيه البشر دون حصولهم على إجابة.

ويقول النص الأوغاريتي المترجم إلى اللغة العربية: “لأن السماء بعيدة فإن اليد لا تطالها، ولأن الأرض عميقة فإن أحداً لا يعرفها. الحياة بلا نور حياة تساوي الموت. يجهل البشر ما يفعلون ، إن معنى أفعالهم موجودة عند الآلهة”.

الكلمات العميقة والروحانية لهذا النص السوري التاريخي كانت مصدر إلهام للقائمين على كورال غاردينيا لترجمة مشروعهم الموسيقي الجديد الذي كتب كلماته للغة العربية سفانة بقلة، أما كلماته للغة السريانية فكتبها أكاد سعدي.

وتضمن هذا المشروع عملاً كورالياً برامجياً مكوناً من 10 حركات متسلسلة مبنية على نص كتب خصيصا لهذا الغرض وترجم إلى السريانية الطورانية (سواريت) وهي لهجة من اللغة السر بطريقة مكثفة ووجدانية, تدمج بين العربية والسريانية المتجذرة في تاريخ المنطقة, في سعي للتواصل مع اللاوعي الجمعي السوري المتراكم منذ آلاف السنين.

وقدم الكورال مساء اليوم بقيادة ستفانة بقلة الحركات العشرة التي حملت عناوين روحية تطوف (روحي كطيفو) وأسفاه (عم كول حبول) وأهو الحب (هاثه يو إي حوبو ) ودرب الصعود طويل (ياري خويو أو دربو دو سلوقو) ويا صديقي (أوه حاوردي) وفي قاع البئر أنا (بي يارعو دو بيرو) وفي داخلي حيوان بري (كيتو بكاوي حيوو بارويو) وأفتح صدري (كفتحونو صدري) وأنت قدس الأقداس (هات قدوش قدشين) وسيأتي يوم (غدوثه يومو).

وفي تصريح لمراسل سانا قالت بقلة: البرنامج عبارة عن خواطر ويمكن لأي إنسان بالعالم وخاصة الإنسان السوري مع التجارب التي مر بها أن تعنيه، مضيفة أن الحالة التي كتب فيها العمل هي طقسية بطبيعتها كونهم استخدموا اللغة السريانية المحكية (سورايت) والتي هي جزء من الهوية السورية ومن هذا المنطلق حملت الأمسية عنوان “طقوس سورية”.

وعن سبب اختيار اللغتين العربية والسريانية أوضحت بقلة: يوجد الكثير من التقاطعات بين اللغتين الأمر الذي يترك تساؤلاً لدى الجمهور الذي يمكنه أن يقارن بعض الكلمات السريانية بما يقابلها باللغة العربية، اللغة السريانية المحكية التي اخترناها هي (السورايت).

يذكر أن كورال غاردينيا مجموعة من النساء السوريات الاحترافيات في مجال الموسيقا والغناء يقدمن أعمالاً موسيقية متنوعة ذات أهداف إنسانية، كما حاز على جائزتين أفضل كورال نسائي وأفضل كورال اقليمي في مهرجان كورالات الشرق الأوسط بدبي عام 2019.

رشا محفوض ويزن المصري

المصدر: الوكالة العربية السورية للأنباء

إقرأ أيضاً:

عقار.. التفاوض مع الدعم السريع صعب لأن قيادتها ليست موحدة بجانب الأعداد الكبيرة من “المرتزقة” التي تقاتل في صفوفها

قال نائب رئيس مجلس السيادة مالك عقار إنه أوضح لمبعوثة الاتحاد الأوروبي أنيتا ويبر، أن التفاوض مع الدعم السريع صعب لأن قيادتها ليست موحدة بجانب الأعداد الكبيرة من “المرتزقة” التي تقاتل في صفوفها.
وأضاف عقار في تدوينة على فيسبوك “أكدت لها أن التحدي الكبير الذي يواجه الحكومة الآن هو الحفاظ على وحدة السودان ومنعه من الانهيار وهذا ما نجحنا فيه حتى الآن وأن مهمتنا مستقبلاً هي قيادة الشعب السوداني إلى الانتخابات التي سيختارون فيها من يريدون أن يدير شؤونهم”.

الحدث السوداني

إنضم لقناة النيلين على واتساب

مقالات مشابهة

  • بيتكوفيتش: “بن ناصر الذي كان يرغب بشدة في التواجد معنا لكن..”
  • لحظة استهداف طاقم “العربية” بصاروخ موجه على الحدود السورية اللبنانية .. فيديو
  • مركاز البلد الأمين ينظّم أمسية “مستقبل القطاع العقاري والموثوقية”
  • “الشؤون الإسلامية” تقيم مأدبة إفطار في كلية اللغة العربية للبنات بسريلانكا
  • الشؤون الإسلامية” تقيم مأدبة إفطار في كلية اللغة العربية للبنات بسريلانكا
  • “لمسة فن”… بازار يدعم المنتجات الحرفية بالسويداء
  • الصين والدول العربية.. ازدهار التبادلات الثقافية وتعزيز العلاقات الاستراتيجية | تفاصيل
  • فيما ورد خبر من هيئة البث الإسرائيلية ذو صلة بالانفجارات … هذه هي المناطق التي استهدفها الطيران في العاصمة صنعاء ” صور ” 
  • عقار.. التفاوض مع الدعم السريع صعب لأن قيادتها ليست موحدة بجانب الأعداد الكبيرة من “المرتزقة” التي تقاتل في صفوفها
  • “الشؤون الإسلامية” تنظم أمسية “إضاءات في مسيرة رجل الإنسانية”