ط³ط§ظ… ط¨ط±ط³
ط¯ط´ظ† طµظ†ط¯ظˆظ‚ ظ…ظƒط§ظپطط© ط§ظ„ط³ط±ط·ط§ظ† طŒ ظٹظˆظ… ط§ظ„ط³ط¨طھ طŒ ط¨طµظ†ط¹ط§ط،طŒ ط§ظ„طظ…ظ„ط© ط§ظ„ظˆط·ظ†ظٹط© ط§ظ„ط³ط§ط¯ط³ط© ظ„ظ„طھظˆط¹ظٹط© ط¨ط³ط±ط·ط§ظ† ط§ظ„ط«ط¯ظٹ طھططھ ط´ط¹ط§ط± "ط§ط·ظ…ط¦ظ†ظٹ ط¹ظ„ظ‰ طµططھظƒ".
طھظ‡ط¯ظپ ط§ظ„طظ…ظ„ط© ط§ظ„طھظٹ طھط³طھظ…ط± ططھظ‰ 31 ط£ظƒطھظˆط¨ط± ط§ظ„طط§ظ„ظٹطŒ ط¥ظ„ظ‰ ط±ظپط¹ ظ…ط³طھظˆظ‰ ط§ظ„ظˆط¹ظٹ ط§ظ„ظ…ط¬طھظ…ط¹ظٹ طظˆظ„ ط³ط±ط·ط§ظ† ط§ظ„ط«ط¯ظٹ ظˆط£ط¹ط±ط§ط¶ظ‡ ظˆط¹ظˆط§ظ…ظ„ ط§ظ„ط¥طµط§ط¨ط© ط¨ظ‡ ظˆط·ط±ظ‚ ط§ظ„ظˆظ‚ط§ظٹط© ظ…ظ†ظ‡ ظˆط·ط±ظ‚ ط§ظ„ظپططµ ط§ظ„ط°ط§طھظٹ ظ„ظ„ظƒط´ظپ ط§ظ„ظ…ط¨ظƒط±طŒ ط¨ظ…ط§ ظٹط³ظ‡ظ… ظپظٹ ط®ظپط¶ ظ…ط¹ط¯ظ„ط§طھ ط§ظ„ط¥طµط§ط¨ط© ظˆط§ظ„ظˆظپظٹط§طھ ط§ظ„ظ†ط§طھط¬ط© ط¹ظ†ظ‡.
ظˆط£ظˆط¶ط ط±ط¦ظٹط³ ظ…ط¬ظ„ط³ ط¥ط¯ط§ط±ط© ط§ظ„طµظ†ط¯ظˆظ‚ ط§ظ„ط¯ظƒطھظˆط± ط¹ط¨ط¯ط§ظ„ط³ظ„ط§ظ… ط§ظ„ظ…ط¯ط§ظ†ظٹ ظ„ظˆظƒط§ظ„ط© (ط³ط¨ط£)طŒ ط£ظ† ط³ط±ط·ط§ظ† ط§ظ„ط«ط¯ظٹ ظٹططھظ„ ط§ظ„ظ…ط±طھط¨ط© ط§ظ„ط£ظˆظ„ظ‰ ط¨ظٹظ† ط§ظ„ط³ط±ط·ط§ظ†ط§طھ ط§ظ„ط£ظƒط«ط± ط§ظ†طھط´ط§ط±ط§ظ‹ ظپظٹ ط§ظ„ظٹظ…ظ† ظˆط°ظ„ظƒ ظ†طھظٹط¬ط© طھط¯ظ†ظٹ ظ…ط³طھظˆظ‰ ط§ظ„ظˆط¹ظٹ ط§ظ„ظ…ط¬طھظ…ط¹ظٹ ط¨ط£ظ‡ظ…ظٹط© ط§ظ„ظپططµ ط§ظ„ط°ط§طھظٹ ظˆط§ظ„ظƒط´ظپ ط§ظ„ظ…ط¨ظƒط± ط¨ط§ظ„ط¥ط¶ط§ظپط© ط¥ظ„ظ‰ ط§ظ„ط¹ط¯ظٹط¯ ظ…ظ† ط§ظ„ط¹ظˆط§ظ…ظ„ ط§ظ„ظ…ط³ط§ط¹ط¯ط© ظˆط§ظ„طھظٹ طھط³ط¨ط¨ ط§ظ„ط¥طµط§ط¨ط© ط¨ط§ظ„ط³ط±ط·ط§ظ†ط§طھ.
ظˆط°ظƒط± ط£ظ† ظ…ظ† ط£ط¨ط±ط² ط§ظ„ط¹ظˆط§ظ…ظ„ ط§ظ„ظ…ط³ط§ط¹ط¯ط© ظ„ظ„ط¥طµط§ط¨ط© ط¨ط³ط±ط·ط§ظ† ط§ظ„ط«ط¯ظٹطŒ ط§ظ„طھظ‚ط¯ظ… ظپظٹ ط§ظ„ط¹ظ…ط±طŒ ظˆط§ظ„طھط£ط®ط± ظپظٹ ط§ظ„طظ…ظ„ ظ„ط¨ط¹ط¯ ط¹ظ…ط± ط§ظ„ظ€ 30 ط¹ط§ظ…طŒ ظˆط¹ط¯ظ… ط§ظ„ط±ط¶ط§ط¹ط© ط§ظ„ط·ط¨ظٹط¹ظٹط©طŒ ظˆط§ظ„طھط£ط®ط± ظپظٹ ط§ظ†ظ‚ط·ط§ط¹ ط§ظ„ط¯ظˆط±ط© ط§ظ„ط´ظ‡ط±ظٹط© ظ„ظ…ط§ ط¨ط¹ط¯ ط¹ظ…ط± 55 ط³ظ†ط©طŒ ظˆط§ظ„طھط¯ط®ظٹظ† ط¨ظƒط§ظپط© ط£ظ†ظˆط§ط¹ظ‡طŒ ظˆط§ظ„ط³ظ…ظ†ط© ط§ظ„ظ…ظپط±ط·ط© ظˆط¹ط¯ظ… ظ…ظ…ط§ط±ط³ط© ط§ظ„ط±ظٹط§ط¶ط©.
ظˆط£ظƒط¯ طŒ ط£ظ† ط³ط±ط·ط§ظ† ط§ظ„ط«ط¯ظٹطŒ ظ…ط±ط¶ ظ‚ط§ط¨ظ„ ظ„ظ„ط´ظپط§ط، ط§ط°ط§ طھظ… ط§ظƒطھط´ط§ظپظ‡ط§ ظ…ط¨ظƒط±ط§ظ‹طŒ ظپظƒظ„ظ…ط§ ظƒط§ظ† ط§ظƒطھط´ط§ظپظ‡ ظپظٹ ظ…ط±ط§طظ„ ظ…ط¨ظƒط±ط© ظƒظ„ظ…ط§ ط²ط§ط¯طھ ظپط±طµط© ط¹ظ„ط§ط¬ظ‡ ظˆظ†ط³ط¨ط© ط§ظ„ط´ظپط§ط، ظ…ظ†ظ‡ ط¹ط§ظ„ظٹط©طŒ ظ„ط§ظپطھط§ ط¥ظ„ظ‰ ط£ظ‡ظ…ظٹط© ط§ظ„طظ…ظ„ط© ظ„طھطظپظٹط² ط§ظ„ظ…ط¬طھظ…ط¹ ظˆط¯ظپط¹ظ‡ ظ†طظˆ ط§ظ„ط§ظ‡طھظ…ط§ظ… ط¨ط§ظ„طµطط© ظ…ظ† ط®ظ„ط§ظ„ ط¹ظ…ظ„ ط§ظ„ظپطظˆطµط§طھ ط§ظ„ط¯ظˆط±ظٹط© ط¨ط§ظ†طھط¸ط§ظ…طŒ ظˆط§ظ„ظ…ط³ط§ط±ط¹ط© ط¨ط§ط³طھط´ط§ط±ط© ط§ظ„ط£ط·ط¨ط§ط، طط§ظ„ ط§ظ„ط§ط´طھط¨ط§ظ‡ ط¨ط¸ظ‡ظˆط± ط£طط¯ ط£ط¹ط±ط§ط¶ ط³ط±ط·ط§ظ† ط§ظ„ط«ط¯ظٹ ط§ظ„ظ…ظˆط¶طط© ط¶ظ…ظ† ط§ظ„ط±ط³ط§ط¦ظ„ ط§ظ„طھظˆط¹ظˆظٹط© ظ„ظ„طظ…ظ„ط©.
ظˆط£ط´ط§ط± ط¥ظ„ظ‰ ط£ظ† ظ‡ط°ظ‡ ط§ظ„طظ…ظ„ط© طھط¹ط¯ ط§ظ„ط³ط§ط¯ط³ط© ط¶ظ…ظ† ط³ظ„ط³ظ„ط© طظ…ظ„ط§طھ طھظˆط¹ظˆظٹط© ط¨ط§ظ„ط£ظ…ط±ط§ط¶ ط§ظ„ط³ط±ط·ط§ظ†ظٹط© ط§ظ„ط£ظƒط«ط± ط§ظ†طھط´ط§ط±ط§ظ‹ ظپظٹ ط§ظ„ظٹظ…ظ†طŒ ظˆط§ظ„طھظٹ ظٹظ‚ظˆظ… ط§ظ„طµظ†ط¯ظˆظ‚ ط¨طھظ†ظپظٹط°ظ‡ط§ ط¶ظ…ظ† ط®ط·ط· ظˆط¨ط±ط§ظ…ط¬ ط§ظ„طھظˆط¹ظٹط© ط§ظ„طµطظٹط© ظ„ط£ظپط±ط§ط¯ ط§ظ„ظ…ط¬طھظ…ط¹.
ظˆط¯ط¹ط§ ط±ط¦ظٹط³ ظ…ط¬ظ„ط³ ط¥ط¯ط§ط±ط© طµظ†ط¯ظˆظ‚ ظ…ظƒط§ظپطط© ط§ظ„ط³ط±ط·ط§ظ†طŒ ظƒط§ظپط© ط£ظپط±ط§ط¯ ط§ظ„ظ…ط¬طھظ…ط¹ ظˆظ…ط¤ط³ط³ط§طھظ‡ ط¥ظ„ظ‰ ط§ظ„طھظپط§ط¹ظ„ ط§ظ„ط¥ظٹط¬ط§ط¨ظٹ ظ…ط¹ ط§ظ„طظ…ظ„ط© ظˆط§ظ„ط¥ط³ظ‡ط§ظ… ط§ظ„ظپط§ط¹ظ„ ظپظٹ ط¥ظ†ط¬ط§طظ‡ط§ ظ…ظ† ط®ظ„ط§ظ„ ظ†ط´ط± ط§ظ„ط±ط³ط§ط¦ظ„ ط§ظ„طھظˆط¹ظˆظٹط© ط¹ط¨ط± ظ…ظˆط§ظ‚ط¹ ط§ظ„طھظˆط§طµظ„ ط§ظ„ط§ط¬طھظ…ط§ط¹ظٹ ظˆط§ظ„ظ…ظ†طµط§طھ ط§ظ„ط¥ط¹ظ„ط§ظ…ظٹط© ظ„ط¨ظ†ط§ط، ظ…ط³طھظ‚ط¨ظ„ ظٹظ†ط¹ظ… ظپظٹظ‡ ط§ظ„ط¬ظ…ظٹط¹ ط¨ط§ظ„طµطط©.
المصدر: سام برس
كلمات دلالية: ط ظ ظ ط طھظ ط ط ظ طھط ط ط ط ظ ط ط ظٹ ط طھ ط ظ ط ط ظ ظ ط طھ ظپظٹ ط ظ ظƒط ظپط ظ ط ط طھ ظٹ ط ظ ظ ط ظ طھظ ط ظپط ط طھظ ط ظ ظ ظپط ط ط ظ ظپط طھط ط ظ ظ ط ظٹط ط ظ ظٹط ظ ط ظپط ظ طھظٹ
إقرأ أيضاً:
منيرة تونسية تحيي مهنة المسحراتي في رمضان ..صور
خاص
تخرج منيرة في ساعات الليل حاملة طبلة قديمة تجوب الشوارع مُعلنةً عن حلول موعد السحور، ومتحدية العادات والتقاليد التي جعلت من مهنة المسحراتي شأنًا خاصًا بالرجال في بلدتها.
واجهت منيرة الكيلاني أو “منورة” كما يلقبها جيرانها، ذات الـ62 عامًا، الكثير من التحديات في عملها هذا ببلدتها بمحافظة المنستير شمال شرق تونس، ، لكنها استطاعت أن تفرض نفسها كأول امرأة في هذه المهنة.
وتعد مهنة المسحراتي أو “البوطبيلة” من أقدم المهن في تونس، وهي جزء لا يتجزأ من التقاليد الرمضانية، ولكن هذه العادة بدأت في التلاشي لتصبح مقتصرة على بعض المدن والقرى، لكن في حي منيرة، كان الحال مختلفًا، فهي إحدى القلائل اللاتي قرّرن أن يحملن طبلة المسحراتي في يديهن والحفاظ على هذا الموروث الثقافي.
تقول منيرة التي لم تتوقع يومًا أن تحمل طبلة والدها الراحل، الذي كان يُعدّ أحد أبرز “المسحراتية” في حيّهم، وتكمل مسيرته بعد وفاته منذ خمس سنوات: “كنت أستمتع وأنا صغيرة بصوت إيقاع طبلة والدي وهو يوقظ الجيران للسحور، كان الصوت يملأ الحي، وكأنّه يحمل الأمل في كل ضربة و اليوم، أريد أن يبقى هذا الصوت حاضراً، لا أريد له أن يختفي مع الزمن.”
تعمل منيرة في العادة في جمع القوارير البلاستيكية وبقايا الخبز لتقوم ببيعهم لاحقا، لكنها وجدت في مهنة بوطبيلة بعض ما يسدّ حاجيات عائلتها ووالدتها الملازمة للفراش، قائلة: “بدأت بالخروج للعمل كـ”بوطبيلة” منذ سنة 2019 فأصبحت هذه المهنة مورد رزقي الذي أساعد به عائلتي طيلة شهر الصيام”.
تحظى منيرة بالتشجيع من جيرانها وسكان حيها، فتقول: “لقد صار الساكنون يعرفونني جيدًا، كلما مررت عليهم ليلاً، يبادلونني التحية، وفي اليوم الذي لا أوقظهم فيه للسحور، يأتي أغلبهم ليطمئنوا عليّ، وقد شعروا بفقدان هذه العادة.”
وتابعت: “كل يوم أخرج على الساعة الثالثة فجرا وأنا أحمل الطبلة دون خوف لأنني وسط أهلي وجيراني وأنا أردد “يا نايم وحّد الدايم .. يا غافي وحد الله جاء رمضان يزوركم”.
ترى منيرة أن مهنة البوطبيلة تمثل جزءًا من هويتنا الثقافية التي يجب الحفاظ عليها، فحتى وإن كانت المكافآت المالية لهذه المهنة ضئيلة، إلا أن قيمة ما تقدمه من سعادة لأسرتها ولأهل الحي لا تُقدر بثمن.
واختتمت: “هذه المهنة لا تدر عليّ سوى القليل من المال، الذي يمنحني إياه الجيران بمناسبة عيد الفطر، ورغم ذلك، أنا متمسكة بها لأنها تمثل جزءًا من هويتنا الثقافية، جزءًا من تقاليدنا التي يجب أن تبقى حية”.