#سواليف
#وفيات الثلاثاء .. 1 / 10 / 2024
محمد احمد محمد وهدان
جبرائيل يوسف ابراهيم سوداح
هناء حسني حسين طنطور
أديب داود سليمان طاشمان
حفيظة كريم مرار الدلابيح
احمد عاهد السيلاوي
مراد رداد حسن الرداد
غازي محمد علي زينب الفاعوري
أمل حسن عرقوب
مقالات ذات صلة وفيات الاثنين .. 30 / 9 / 2024 2024/09/30أمين العبد عطا الحاج حسين المصفر
الحاج أحمد محمد أبوميز
الحاج المختار أحمد العواملة
الحاج عبدالحميد الفاعوري
الحاج نايف عبيدات
جيرائيل يوسف سوداح
خليل صالح الناصر النصيرات
علي أحمد محمد الخطيب
فاطمة كيكي
فخرية عبدالفتاح ابوحميدان
فخرية عبدالفتاح ابوحميدان
محمود عمر عوض الرمحي
مروان الداوود
مريم علي مطلق الهباهبة
معزوزة ابو خضير
ناصر جورج حداد
.المصدر: سواليف
إقرأ أيضاً:
تصريح أحمد بن مسحار المهيري أمين عام اللجنة العليا للتشريعات بمناسبة اليوم الدولي للترجمة 2024
“يعتبر اليوم الدولي للترجمة أحد الأيام الدولية التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المُتحدة اعترافاً بأهمية الترجمة كونها ركناً أساسياً من أركان نقل المعرفة وتعزيز التنوع الثقافي، وأداةً رئيسية لتسهيل الحوار وتمكين التعاون بين الشعوب، ومواكبة تطورات العصر.
وانطلاقاً من أهمية الترجمة في مد جسور الحوار والتواصل بين الثقافات، كانت دولة الإمارات العربية المتحدة سباقةً في إطلاق مبادرات وبرامج الترجمة الرائدة عالمياً لإثراء رصيد المكتبة العربية من إبداعات الفكر والأدب العالمي، ومن أبرزها مشروع «كلمة» الذي أطلقه صاحب السمو الشيخ محمد بن زايد آل نهيان، رئيس الدولة حفظه الله ورعاه، بهدف إحياء الترجمة على امتداد الوطن العربي؛ و«تحدي الترجمة» الذي أطلقه صاحب السمو الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم، نائب رئيس الدولة رئيس مجلس الوزراء حاكم دبي، رعاه الله، للارتقاء بالمحتوى المعرفي وسد الفجوات التعليمية عربياً.
وندرك في اللجنة العليا للتشريعات أهمية دور الترجمة في دعم الجهود الرامية إلى تعزيز مرونة الأطر التشريعية، وضمان مواكبة التشريعات للتطورات العالمية المتسارعة، ومشاركة الرؤى والطروحات والدراسات بين القانونيين حول العالم. وبمناسبة اليوم الدولي للترجمة، نتوجه بأسمى عبارات التهنئة للمترجمين في مختلف أنحاء العالم، مثمنين إسهاماتهم في تيسير التواصل بين الشعوب.