تصريح أحمد بن مسحار المهيري أمين عام اللجنة العليا للتشريعات بمناسبة اليوم الدولي للترجمة 2024
تاريخ النشر: 29th, September 2024 GMT
“يعتبر اليوم الدولي للترجمة أحد الأيام الدولية التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المُتحدة اعترافاً بأهمية الترجمة كونها ركناً أساسياً من أركان نقل المعرفة وتعزيز التنوع الثقافي، وأداةً رئيسية لتسهيل الحوار وتمكين التعاون بين الشعوب، ومواكبة تطورات العصر.
وانطلاقاً من أهمية الترجمة في مد جسور الحوار والتواصل بين الثقافات، كانت دولة الإمارات العربية المتحدة سباقةً في إطلاق مبادرات وبرامج الترجمة الرائدة عالمياً لإثراء رصيد المكتبة العربية من إبداعات الفكر والأدب العالمي، ومن أبرزها مشروع «كلمة» الذي أطلقه صاحب السمو الشيخ محمد بن زايد آل نهيان، رئيس الدولة حفظه الله ورعاه، بهدف إحياء الترجمة على امتداد الوطن العربي؛ و«تحدي الترجمة» الذي أطلقه صاحب السمو الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم، نائب رئيس الدولة رئيس مجلس الوزراء حاكم دبي، رعاه الله، للارتقاء بالمحتوى المعرفي وسد الفجوات التعليمية عربياً.
وندرك في اللجنة العليا للتشريعات أهمية دور الترجمة في دعم الجهود الرامية إلى تعزيز مرونة الأطر التشريعية، وضمان مواكبة التشريعات للتطورات العالمية المتسارعة، ومشاركة الرؤى والطروحات والدراسات بين القانونيين حول العالم. وبمناسبة اليوم الدولي للترجمة، نتوجه بأسمى عبارات التهنئة للمترجمين في مختلف أنحاء العالم، مثمنين إسهاماتهم في تيسير التواصل بين الشعوب.
المصدر: جريدة الوطن
إقرأ أيضاً:
حمدان بن محمد: سرور بن محمد رفيق درب الشيخ زايد.. رجل يحب الإمارات وشعبها يحبه
زار سمو الشيخ حمدان بن محمد بن راشد آل مكتوم، ولي عهد دبي نائب رئيس مجلس الوزراء وزير الدفاع، الخميس، سموّ الشيخ سرور بن محمد آل نهيان في قصر سموّه بأبوظبي، حيث تبادلا التهاني بمناسبة شهر رمضان، وتناولا طعام الإفطار على مأدبة سموه العامرة.
وقال سموه عبر حسابه في «إكس»: «زرت سموّ الشيخ سرور بن محمد آل نهيان في قصر سموّه بأبوظبي، وتبادلنا التهاني بمناسبة الشهر الفضيل وتناولنا طعام الإفطار على مأدبة سموه العامرة... الشيخ سرور، رفيق درب الوالد والقائد المؤسس المغفور له الشيخ زايد طيب الله ثراه، هو قامة وطنية كبيرة، وأحد رواد الإمارات ورجالها المخلصين... الشيخ سرور بن محمد آل نهيان رجل يحب الإمارات وشعبها يحبه، وهو يمثل قدوة لكل أبناء الوطن».