واتساب يقدم ميزة تحويل«الرسائل الصوتية» إلى نصوص قريبًا بدعم لغات متعددة
تاريخ النشر: 28th, September 2024 GMT
أطلقت منصة المراسلة الفورية "واتساب" تحديثًا تجريبيًا جديدًا لمستخدمي أجهزة أندرويد، يتضمن ميزة جديدة تسمح بـ "تحويل الرسائل الصوتية إلى نصوص"، تأتي هذه الخطوة ضمن جهود الشركة لتعزيز تجربة المستخدم وزيادة إمكانية الوصول إلى المحتوى الصوتي.
الميزة الجديدة لتطبيق الواتسابهدف الميزة الجديدةمن خلال هذه الميزة، سيتمكن المستخدمون من قراءة محتوى الرسائل الصوتية بشكل مكتوب، مما يسهل عليهم فهم الرسائل في حال عدم قدرتهم على الاستماع إليها، كما يظهر النص المصاحب للرسائل الصوتية، مما يضمن سهولة الوصول إلى المحتوى.
الميزة الجديدة تتيح للمستخدمين اختيار خمس لغات لتحويل الرسائل الصوتية إليها، وهي: الإنجليزية، الإسبانية، البرتغالية، الروسية، والهندية، قد تتوفر هذه الميزة في البداية في عدد محدود من البلدان نظرًا لقلة اللغات المدعومة، لكن من المتوقع أن تضيف الشركة المزيد من اللغات في المستقبل.
واتساب يطور أداة تحويل« الرسائل الصوتية» إلى نصوص بالعديد من اللغات واتساب يقدم ميزة تحويل«الرسائل الصوتية» إلى نصوص قريبًا بدعم لغات متعددة مشكلة تعطل واتساب على هواتف آيفون الأمان والخصوصية من الميزة الجديدةتعمل ميزة تحويل الصوت إلى نصوص ضمن نظام التشفير التام من طرف إلى طرف، مما يعني أن الرسائل الصوتية والمحتوى المحول لن يتم رفعه إلى خوادم الشركة، ولن يتمكن أي طرف خارجي من الوصول إلى الرسائل، تعتمد هذه الميزة على آلية تحويل الكلام إلى نص المدعومة من نظام التشغيل نفسه، مما يعزز الأمان والخصوصية للمستخدمين.
أقرأ أيضًا.. واتساب يطور أداة تحويل« الرسائل الصوتية» إلى نصوص بالعديد من اللغات
فوائد الميزة الجديدةتعتبر هذه الميزة مثالية لمجموعة من السيناريوهات، مثل:
• التفاهم بسهولة: تسهل قراءة محتوى الرسائل الصوتية بلغة غير مألوفة أو لهجة معينة بدلًا من الاستماع.
• الوصول للمعاقين سمعيًا: تساعد الأشخاص الذين يعانون من إعاقات سمعية في الاطلاع على الرسائل الصوتية وفهمها بسهولة.
• الاستفادة في المواقف الصعبة: تكون مفيدة في الأوقات التي يتعذر فيها الاستماع، مثل الأجواء الصاخبة أو وجود أشخاص آخرين.
المصدر: بوابة الفجر
كلمات دلالية: الواتساب تطبيق الواتساب الرسائل الصوتية واتساب تحديث ميزة جديدة مراسلة مستخدمي واتساب واتس صوتية تحويل الرسائل الصوتية إلى نصوص تحویل الرسائل الصوتیة هذه المیزة إلى نصوص
إقرأ أيضاً:
سفارة سلطنة عُمان بالقاهرة تحتفي باليوم العالمي للغة العربية
أكد مفتي الديار المصرية الدكتور نظير عياد أهمية اللغة العربية، وقال إن اللغة العربية مهمة جدًا للعلوم الشرعية بشكل عام ولعلوم القرآن والتفسير بشكل خاص.
جاء ذلك في كلمته خلال ندوة بصالون أحمد بن ماجد، بمقر سفارة سلطنة عُمان في القاهرة، مساء اليوم /الإثنين/، عن "اللغة العربية.. مكانتها وفضل الإسلام عليها"، وذلك بمناسبة اليوم العالمي للغة العربية.
وأضاف عياد أن اللغة هي هوية الأمة وسبيل مجدها وتاريخ حضارتها، كما أنها بالنسبة للأمم جميعًا أداة تواصلها وطريقة تفكيرها، ورمز عزتها، ومصدر فخرها، وأسلوب حياتها، لكنها للأمة العربية كل هذا وتزيد عليه أنها لغة دينه وكتابه، جعل الله فهمها ضرورة وتعلمها شرف، لهذا كان ارتباط المسلم بلغته يختلف عن ارتباط أي إنسان بأية لغة أخرى، إذ لا يستطيع المسلم أن يقرأ كتابه بغير لغته التي نزل بها، كما لا يتأتى له القيام بأداء شعائره وإتمام عباداته بدونها.
وتابع أن اللغة العربية هي وسيلة المسلم لفهم مقاصد النص القرآني ومعانيه وغاياته الكبرى المتمثلة في تلقي الأحكام الشرعية منه، لذلك استعان العلماء باللغة العربية وفنونها في فهم مراد الله في كتابه والكشف عن أسراره، وتحديد دلالاته.
وأوضح مفتى الديار المصرية أن اللغة العربية فضلها كبير وشأنها عظيم، ويكفي أنها انتقلت من كونها لغة شعب وإقليم إلى لغة كونية حين غدت لغة سماوية، لغة القرآن الكريم، وبالتالي الحامل لعقيدة كونية أعلنت نفسها عقيدة للبشر عامة، وهذا ما جعل اللغة العربية الحاملة هذه العقيدة، في أقل من قرن، لغة عالمية كبرى تشكّلت في أطرها وسياقاتها أسس الحضارة الكونية العظمى التي سادت العالم قرونًا عديدة، وامتدت على مساحات شاسعة من قارات العالم القديم، وغدت لغة الحضارة الإنسانية التي انحلت في بوتقتها لغات وحضارات متعددة، وشكلت بالتالي حلقة محورية في الحلقات الحضارية الإنسانية الكبرى، وقد قدر لها البقاء دون تحريف قبل الإسلام ثم زادها الله تعالى عزة وشرفًا وكرامة بأن اختارها لغة كتابه فحفظت بحفظه ورفع شأنها بسببه.
من جانبه، قال سفير سلطنة عُمان بالقاهرة ومندوبها الدائم لدى جامعة الدول العربية عبدالله بن ناصر الرحبي إن "اللغة العربية لغة كتاب مقدّس وشارة هوية ولسان ثقافة، والاحتفال بيوم اللغة العربية مناسبة لم أتوقف عن الاهتمام بها منذ سنوات من فترة عملي في المقر الأوربي للأمم المتحدة في جنيف إلى انتقالي إلى بلدي الثاني مصر، لأنني أرى ذلك واجبًا مقدّسًا، ورسالة عميقة من رسائل صالون أحمد بن ماجد".
وأضاف السفير: "هذه هي العربية لغتي ولغتك ولغتنا جميعًا، لم تبق مجالًا من مجالات الحياة لم تبرعُ فيه".
وتابع أن "العُمانيين حملوا اللغة العربية على سفنهم، وبنوا جسرًا بينها وبين إفريقيا، أعني بذلك اللغة السواحلية، التي شربت من اللغة العربية حدّ الارتواء".
وأردف: "أتذكّر هنا في زيارة لها إلى مصر العزيزة في عام 2021، سجلت رئيسة تنزانيا سامية حسن تقديرها لقرار الرئيس عبد الفتاح السيسي إدخال تعليم اللغة السواحلية في بعض معاهد اللغات المصرية".
ولفت السفير إلى أن "اللغة السواحلية اليوم إحدى اللغات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولغة رسمية في تنزانيا وكينيا وأوغندا، ولغة تواصل في منطقة البحيرات العظمى الإفريقية وأجزاء أخرى من شرق وجنوب شرقي إفريقيا تشمل رواندا وبوروندي، كما أن لها حضورًا في زامبيا وملاوي وموزمبيق والصومال وجزر القُمر، وهي إحدى اللغات الخمس الرسمية للاتحاد الإفريقي".
شارك في الندوة وزير الخارجية الأسبق وأمين عام جامعة الدول العربية الأسبق عمرو موسى، ولفيف من المعنيين والمثقفين.