شاشة ترجمة فورية للسياح الأجانب في محطة مترو طوكيو.. كم لغة تدعم؟
تاريخ النشر: 11th, August 2023 GMT
أزاحت محطة قطار سيبو شينجوكو في العاصمة اليابانية طوكيو، الستار عن شاشة خاصة يمكنها إجراء ترجمة فورية للمحادثات، إلى 12 لغة مختلفة بينها، بهدف مساعدة الأجانب في مترو طوكيو المشهور بتعقيده.
وكشفت شركة "سيبو راي وي" إحدى كبرى شركات النقل في البلاد، والتي عملت على إطلاق الفكرة أن الشاشة الجديدة شبه الشفافة تتمتع بارتفاع 40 سم وعرض 70 سم، كما تظهر ترجمات منبثقة عليها في وقت واحد أثناء تواصل موظفي المحطة والسياح الأجانب، بحسب موقع "يورونيوز".
“Tokyo's Seibu-Shinjuku train station unveils a special screen that can instantly translate conversations in 12 different languages. CNN's Marc Stewart shows us how it works.”https://t.co/VQ3B9aQxvG pic.twitter.com/r2p3vXGA2M — ETAasap (@ETA_asap) August 9, 2023
وثبتت الشاشة في محطة "Seibu-Shinjuku"، أحد أكثر مراكز النقل تعقيدا في طوكيو، والتي تخدم حوالي 135 ألف مسافر يوميا. وتحتوي على إجمالي 53 رصيفا عبر 12 خطا للقطارات مع 200 مخرج مختلف، الأمر يربك الزوار الأجانب لأول مرة.
وقال مشرف مبيعات وتسويق سكك حديد سيبو، أيانو ياجيما، إن "العرض الذي قدمناه يمكن أن يترجم تلقائيا بين اليابانية ولغات أخرى". مضيفا أنه عندما يتحدث العملاء بلغة أجنبية، يمكن لمضيف المحطة رؤيتها باللغة اليابانية، وعندما يتحدث الضيف في المحطة اليابانية، يمكن للعملاء قراءة الجمل بلغتهم الخاصة.
وسبق أن استخدم موظفو المحطة تطبيقات الترجمة، ولكن مع نافذة الترجمة، يمكن إجراء محادثة وجها لوجه من خلال الشاشة، مع استكمال تعابير الوجه والإيماءات. لاسيما وأن الجهاز تم تصميمه لمساعدة العملاء في الطلبات الأكثر تعقيدا مثل البحث عن الاتجاهات أو المعلومات حول المنطقة المحلية، وفقا لسكة حديد سيبو.
وتهدف الشركة المصنعة بعد طرحها المشروع عقب اختبارات دامت 3 أشهر، إلى طرحه بالكامل مع حلول الخريف القادم، كما تأمل أن تتوسّع الفكرة كي تشمل هذه التقنية المطارات، والأحداث الرياضية.
تعد خدمة الترجمة الفورية عبر الشاشة خطوة لتسهيل حركة الأجانب عبر محطات السكك الحديدية، بعد تدفق أكثر من مليوني زائر إلى اليابان الشهر الماضي في أعقاب إعادة فتح البلاد بعد جائحة كورونا.
ويذكر أن السكك الحديدية في العاصمة طوكيو تخدم نحو 3.9 مليار مسافر سنويا.
المصدر: عربي21
كلمات دلالية: سياسة اقتصاد رياضة مقالات صحافة أفكار عالم الفن تكنولوجيا صحة تفاعلي سياسة اقتصاد رياضة مقالات صحافة أفكار عالم الفن تكنولوجيا صحة تفاعلي المرأة والأسرة حول العالم حول العالم اليابانية طوكيو اليابان طوكيو محطة المترو حول العالم حول العالم حول العالم حول العالم حول العالم حول العالم سياسة سياسة اقتصاد رياضة صحافة أفكار عالم الفن تكنولوجيا صحة
إقرأ أيضاً:
أنشيلوتي: «خطأ الترجمة» وراء طرد بيلينجهام!
مدريد (أ ب)
أخبار ذات صلة
استنكر الإيطالي كارلو أنشيلوتي المدير الفني لنادي ريال مدريد طرد نجمه الإنجليزي الدولي جود بيلينجهام، خلال التعادل بهدف لمثله على ملعب أوساسونا بالدوري الإسباني.
وتعرض بيلينجهام للطرد ببطاقة حمراء مباشرة، بعدما بدا وأنه وجه عبارات غير لائقة لحكم المباراة.
وأشهر الحكم خوسيه لويس مونويرا البطاقة الحمراء في وجه بيلينجهام في الدقيقة 40، بعدما بدا أن لاعب منتخب إنجلترا يشتكي من أحد قرارات الحكم، قبل أن يوجه إيماءة بذراعيه، وتبادل الطرفان الحديث، قبل أن يخرج الحكم البطاقة الحمراء.
وتلقى الإيطالي كارلو أنشيلوتي مدرب الريال البطاقة الصفراء، بسبب الاحتجاج ضد قرار الحكم، حيث تراءى له أن الكرة لمست يد مدافع أوساسونا داخل منطقة الجزاء، دون أن يحتسب الحكم أي شيء.
ودافع أنشيلوتي عن لاعبه، مشيراً إلى أن مونويرا ارتكب خطأ في ترجمة استخدام بيلينجهام لكلمة نابية باللغة الإنجليزية.
وقال أنشيلوتي «بيلينجهام لم يرتكب أي شيء يستحق عليه الطرد، لقد قال كلمة بذيئة في المطلق، وليس كلمة بذيئة موجهة إلى الحكم، لا أعتقد أنه كان يقصد الإساءة»