قال الرئيس الألماني فرانك شتاينماير، أنه تحدث مع الرئيس عبدالفتاح السيسي حول كيف يمكن تقوية أواصر التعاون فيما مصر وألمانيا في مهن أخرى.

وأضاف الرئيس الألماني خلال مؤتمر صحفي مع الرئيس السيسي أذاعته قناة «إكسترا نيوز»، قائلًا: «لا يجب أن ننسى التعاون فيما بيننا، وفيما يتعلق بالتعاون الثقافي فإنَّ المعهد الألماني للآثار والكثير من العلماء والجامعات يبحثون منذ عقود طويلة في مجال التراثي الفرعوني، وأيضًا في الحضارة المصرية القديمة، ويساهمون من خلال الحفريات والمشاريع البحثية وترميم المباني للحفاظ على المعرفة والحضارة».

 

وتابع: «لقد كان العلماء الألمان هم من تعاونوا مع باحثين مصريين في اكتشاف حجرة بالهرم لم يكن تمّ اكتشافها من قبل واستطاعوا من خلال الأدوات الرقمية فك رموز ورق البردي، وأنا سعيد جدًا بالنجاح العلمي والتعاون، وهذا النجاح العلمي سوف يكون دافع الى آخر للتعاون الوثيق أيضًا فى المجال العلمي بين بلدينا».

وأكمل: «الرئيس السيسي زار برلين قبل سنتين ودعاني إلى زيارة مصر لأكون بنفسي صورة عن مصر، وأن أسمع عن الحوار الوطني الذي بدأتموه، يتمّ استكماله وقد كنتم اطلعتوني على التطورات التي بذلتم فيها جهدًا كبيرًا والإصلاحات، ونحن نستغل هذة اللقاءات التى نقوم بها مع ممثلي السياسة والمجتمع الاقتصادي».

وقال: «لقد كان لقاء مع ممثلين وممثلات عن المجتمع المدني ومؤسساته السياسية، ولقد نشأ لدي انطباع أن لهذا البلد متجمع مدني شجاع، واثقين من أنفسهم وطموحون يريدون لأنفسهم ولوطنهم الأفضل».

وتابع: «أتمنى لمصر أن يتطور الوطن وأن يتشارك جميع المصريين والمصريات على المستوى الاقتصادي والسياسي والاجتماعي، وأنا على يقين أن بلدكم سوف يستفيد بهذا الأمر بشكل جيد ونحن سنستفيد أيضًا من علاقتنا المتبادلة».

المصدر: الوطن

كلمات دلالية: فرانك شتاينماير المجتمع المدني المانيا السيسي

إقرأ أيضاً:

بعد إهداء الرئيس السيسي أول نسخة مترجمة من القرآن.. ما مهام مركز الأزهر للترجمة؟

في ذكرى المولد النبوي الشريف، احتفل مركز الترجمة بالأزهر، بإصدار أول نسخة من المصحف المترجم للغة الإنجليزية، بهدف التعريف بمعاني القرآن الكريم لغير المتحدثين باللغة العربية، ليقوم شيخ الأزهر، الدكتور أحمد الطيب بإهداء الرئيس عبدالفتاح السيسي تلك النسخة، خلال احتفالية وزارة الأوقاف بتلك الذكرى النبوية، ليتردد سؤال حول ما هو مركز الأزهر للترجمة وطبيعة عمله؟

مركز الأزهر للترجمة

وحول طبيعة عمل ومهام مركز الأزهر للترجمة، فقد نشر المركز على صفحته الرسمية أنه يقدم محاضرات مترجمة لنشر الفكر الوسطي المستنير والتعريف بمبادئ الإسلام ومقاصده، وذلك من خلال إصدار المنشورات والكتب بـ13 لغة، هي «الإنجليزية، الفرنسية، الألمانية، الإسبانية، الإندونيسية، الأردية، الفارسية، التركية، اليونانية، البشتو، العبرية، الإيطالية، السواحيلية».

إصدارات وترجمات متنوعة

كما يشارك المركز كل عام في معرض القاهرة للكتاب، من خلال إصداراته المتنوعة، كما يقوم المركز بترجمة الكتب من عيون التراث الإسلامي، ويترجم أيضا الفتاوى المعاصرة، ومنها كلمات الإمام الأكبر وكل ما يصدر عن هيئة كبار العلماء، كما يهدف المركز إلى ترجمة مختارات من الحديث النبوي وكتابة تقارير عنها وتحذير الناس مما قد يكون فيها من تعمد تشويه للحقائق بين الناس.

 

مقالات مشابهة

  • وزير الزراعة يبحث مع سفير بريطانيا تعزيز التعاون في البحث العلمي والتكنولوجيا الحديثة
  • وزير الزراعة يبحث مع سفير بريطانيا تعزيز التعاون في مجال البحث العلمي
  • رئيس «اقتصادية قناة السويس» يبحث مع مجتمع الأعمال البريطاني فرص الاستثمار بمصر
  • بعد تكريمه من الرئيس السيسي.. من هو "سامي" نجل الشيخ الشعراوي؟
  • وزير الأوقاف السابق لـ الرئيس السيسي: "سير على بركة الله ونحن جنودك"
  • بعد إهداء الرئيس السيسي أول نسخة مترجمة من القرآن.. ما مهام مركز الأزهر للترجمة؟
  • رئيس الاتصال السياسي بالأوقاف: تكريم الرئيس السيسي فضل عظيم
  • وزير الأوقاف يهدي الرئيس السيسي المصحف الشريف خلال احتفالية المولد النبوي
  • رئيس اتحاد إذاعات التعاون الإسلامي يهنئ الرئيس السيسي بمناسبة ذكرى المولد النبوي الشريف
  • بطل العالم في السباحة: حصلت على وسام الجمهورية من الرئيس السيسي