أعلن المركز القومي لثقافة الطفل بإشراف أ.د.أسامة طلعت أمين عام المجلس الأعلى للثقافة، عن إطلاق جائزة "التأليف المسرحي" في دورتها الأولى، لتحفيز الكتاب على ابتكار نصوص مسرحية جديدة ومبدعة موجهة للأطفال، وتقام الجائزة بهدف إثراء مكتبة المسرح المخصصة للأطفال، وتسعى لتقديم محتوى جديد ومتجدد يلبي احتياجاتهم ويواكب تطورات العصر.


موضوع الجائزة:


كتابة نصوص مسرحية للأطفال.
الفئة المستهدفة:
الكتاب والأدباء المصريين.
شروط الترشح للجائزة: 
-أن يشارك المتسابق بمسرحية واحدة فقط.
-أن تكون المسرحية باللغة العربية الفصحى، وتستوفى مقومات الكتابة المسرحية.
-موضوعات المسرحية مفتوحة على أن تتم مراعاة القيم والعادات والتقاليد العربية.
-لا يرد المركز الأعمال سواء فازت أو لم تفز.
-يقدم المتسابق المسرحية بصيغة Word على CD، ويطبع ٣ نسخ من المسرحية لتقديمها ورقيًا، النسخ الورقية لا يُطبع على متنها بيانات المتسابق.
-يقدم المتسابق مع العمل ورقة مطبوعة ببياناته الشخصية؛ وهي: الإسم رباعيًا، البلد والمحافظة المقيم فيها، رقم الهاتف، الإيميل الخاص بالمتسابق.
-يرسل المتسابق صورة من البطاقة الشخصية الخاصة به، وتكون سارية.
-يكتب المؤلف إقراراً بملكيته الفكرية للعمل، وأن مسرحيته لم تفز في أي مسابقة أخرى ولم تُنشر من قبل، ولم يتم عرضها على المسرح.
-أن يكون العمل إبداعًا أصيلاً لصاحبه غير منقول أو مقتبس من عمل آخر، وفي حالة تقديم عمل منقول أو مقتبس يتم رفضه، وفي حالة فوزه تُسحب منه الجائزة، ويتحمل صاحبه المسئولية القانوينة كاملةً.
-تحتفظ إدارة الجائزة بحق رفض أي عمل لا يتطابق مع الشروط المذكورة أعلاه، ويعتبر قرارها نهائيًا.


الجدول الزمني:


فترة التقديم: من ٨ سبتمبر حتى ٢٨ نوڤمبر ٢٠٢٤.
إعلان القائمة القصيرة: ١ مارس ٢٠٢٥.
الإعلان النهائي للجوائز: ٢٧ مارس ٢٠٢٥، بمناسبة اليوم العالمي للمسرح.
عنوان المراسلة:
يتم إرسال الأعمال على العنوان الآتى:
محطة المساحة- الهرم- مدينة الفنون- المركز القومى لثقافة الطفل (إدارة النشر).
للاستفسار: 
التواصل على WhatsApp مع إدارة الجائزة على الرقم التالي: 01117424931 
الجوائز: 
تمنح جائزتان على النحو التالي:
الجائزة الأولى: ١٠٠٠٠ جنيه.
الجائزة الثانية: ٥٠٠٠ جنيه.
بالإضافة إلى طبع الأعمال الثلاثة الأولى.

المصدر: بوابة الوفد

كلمات دلالية: المركز القومي لثقافة الطفل المجلس الأعلى للثقافة نصوص مسرحية مكتبة المسرح الأعلى للثقافة

إقرأ أيضاً:

وزير الثقافة يعتمد جوائز المركز القومي للترجمة في دورتها الثالثة

أعلن المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة كرمة سامي، عن الفائزين بجوائزه السنوية في دورتها الثالثة، وذلك بعد اعتمادها من الدكتور أحمد فؤاد هنو، وزير الثقافة. وكانت الجوائز قد طُرحت في يوليو الماضي، وشملت عدة فروع تكريمًا لجهود المترجمين في مختلف المجالات.

الفائزون بالجوائز الرئيسية

جائزة رفاعة الطهطاوي للترجمة عن مجمل الأعمال: حصل عليها الدكتور شكري مجاهد، أستاذ الأدب بكلية التربية، جامعة عين شمس، تقديرًا لمشروعه الترجمي الواسع الذي يضم العديد من الترجمات المهمة، مثل فرقة العمال المصرية، الإسلاموفوبيا والتطرف، نظرة الغرب إلى الحجاب، آثار استعمارية، المشهد التاريخي، والتواصل عبر الثقافات.

جائزة جابر عصفور للترجمة في الآداب والدراسات النقدية: فاز بها يوسف نبيل باساليوس عن ترجمته لكتاب الخزي.. أنشودة رعوية معاصرة تأليف سالتيكوف شيدرين. وضمت القائمة القصيرة كلًا من سارة حامد حواس عن ترجمتها لكتاب ثقب المفتاح لا يرى، وميرا أحمد عبد المحسن عن ترجمتها لرواية النسمات الضاحكة.

جائزة جمال حمدان للترجمة في الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية: فاز بها مناصفةً كل من محمد مجدي عبد الهادي عن ترجمته لكتاب الاقتصاد المصري في نصف قرن تأليف خالد إكرام، وعاطف سيد عثمان عن ترجمته لكتاب كيف ينتشر السلوك تأليف ديمون سنتولا. وضمت القائمة القصيرة أسماء سارة محمد بدوي طه، وأسماء محمد راغب نوار، ومها محمد كامل وزينب عاطف سيد عن أعمال مترجمة بارزة.

جائزة سميرة موسى للترجمة في الثقافة العلمية وتبسيط العلوم: فازت بها نهى صلاح الدين شحاتة عن ترجمتها لكتاب نماذج العقل تأليف جريس لينزي. كما ضمت القائمة القصيرة أسماء إيمان عبدالله السعودي، محمد رمضان حسين، سارة إبراهيم السيد ياقوت، وسهيلة رمضان أحمد، تقديرًا لترجماتهم المتميزة في المجال العلمي.

جائزة شباب المترجمينفاز بالمركز الأول إيمان سعيد عبد الغفار عن ترجمتها لكتاب رباعية المدينة: بوابة الشرق – الانهيار تأليف قوه مينغ هوي.حصدت المركز الثاني أماني محمد صبحي عن ترجمتها لكتاب نافذة الأمل تأليف أويا أقتشيزمجي.جاء في المركز الثالث مينا شحاته نخلة عن ترجمته لكتاب الأسطورة اليونانية وصيانة النفس تأليف جوزيبى كونتى.

كما تضمنت القائمة القصيرة أسماء أيمن طارق وفاطمة أسامة عن ترجمتهما لكتاب الإنترنت والحد من الفقر، وسارة فاروق عبد السلام عن ترجمتها لكتاب سطوة الدولار.

تعكس هذه الجوائز دعم المركز القومي للترجمة للمترجمين، وإبراز دورهم في نقل المعرفة وتعزيز التواصل الثقافي بين الشعوب.

مقالات مشابهة

  • قصور الثقافة تواصل تقديم العرض المسرحي حلم فصيح
  • «الجليلة» تتلقى تبرعاً بـ 50 مليون درهم لدعم «صندوق الطفل»
  • المركز القومي للترجمة يعلن أسماء الفائزين بجوائزه السنوية
  • وزير الثقافة يعتمد جوائز المركز القومي للترجمة في دورتها الثالثة
  • بنك الجزيرة يعلن برنامج تمهير ووظائف إدارية شاغرة
  • رسام وكاتب الأطفال أحمد عبدالنعيم لـ"البوابة نيوز": يعقوب الشاروني مُعلمي الأول
  • فتح باب الترشح للدورة الـ 12 من جائزة السُّلطان قابوس للثقافة والفنون والآداب
  • مغاربة يتألقون في جائزة التحبير للقرآن الكريم بأبوظبي ويحصدون المراتب الأولى
  • فتح باب الترشح للدورة الـ12 من جائزة السُّلطان قابوس للثقافة والفنون والآداب
  • محافظ بورسعيد يشهد العرض المسرحي «أجمل أصحاب» بقصر الثقافة