الشرطة الألمانية: الحريق بوحدة كابلات تابعة لـ "دويتشه بان" سياسي الدوافع
تاريخ النشر: 6th, August 2024 GMT
تعتقد الشرطة الألمانية أن الحريق الذي اندلع في وحدة كابلات تابعة لشركة السكة الحديدية "دويتشه بان" في برلين قبل بضعة أيام، كان هجومًا سياسي الدوافع.
وأفاد متحدث باسم الشرطة، اليوم الثلاثاء، بأن المعلومات الحالية تشير إلى توافر دافع من هذا النوع وراء هذه الحادثة، وذكر أن قسم أمن الدولة المختص بالجرائم السياسية لا يزال يواصل التحقيق في القضية.
أخبار متعلقة المملكة المتحدة: منشور ماسك عن حتمية الحرب الأهلية "غير مسؤول"حل البرلمان في بنجلاديش والإفراج عن رئيسة وزراء سابقةويعتمد هذا التقدير أيضًا على بيان اعتراف تم تحميله على منصة إنترنت يسارية.خطاب اعتراف
أعربت جهات التحقيق عن قناعتها بأن هذا البيان صادر عن الوسط اليساري، ومع ذلك، فإن الشرطة لا ترى أن هذا البيان "خطاب اعتراف حقيقي" كما هو معروف في جرائم أخرى.
يذكر أنه بسبب الحريق الذي اندلع يوم الجمعة الماضي في وحدة الكابلات في برلين، لا تزال هناك قيود على حركة قطارات المسافات البعيدة وكذلك القطارات الإقليمية وقطارات إس-بان (الضواحي) في العاصمة الألمانية.
ومع ذلك، فإن من المتوقع أن تعود القطارات إلى العمل بشكل منتظم صباح غد الأربعاء، كما قال متحدث باسم الشركة المملوكة للحكومة الألمانية.
وذكر أنه يجري حاليا العمل على استبدال الكابلات التالفة واختبارها للتأكد من أنها تؤدي وظيفتها.
المصدر: صحيفة اليوم
كلمات دلالية: التسجيل بالجامعات التسجيل بالجامعات التسجيل بالجامعات برلين الشرطة الألمانية هجوم جرائم سياسية
إقرأ أيضاً:
جلسة حوارية: الترجمة الألمانية الجديدة لرواية الدكتورة جوخة الحارثية الأجرام السماوية
العُمانية/ نظمت السفارة الألمانية جلسة حوارية بعنوان: الترجمة الألمانية الجديدة لرواية الدكتورة جوخة الحارثية" الأجرام السماوية " ضمن فعاليات معرض مسقط الدولي للكتاب في دورته الـ٢٩.
هدفت الجلسة إلى التعريف بروائع العمل الأدبي والترجمة وانعكاس الرواية على صورة المجتمع العُماني.
وقالت الكاتبة الدكتورة جوخة الحارثية إن الجلسة الحوارية شهدت قراءات باللغتين العربية والألمانية، وترجمة الرواية باللغة الألمانية مهمة جدًّا لانتشار القراء بالألمانية في مختلف دول العالم.
وأضافت أن الترجمة الألمانية لرواية «سيدات القمر»، صدرت عن دار نشر دورلمان السويسرية، وقامت بترجمة الرواية عن اللغة العربية مباشرة إلى اللغة الألمانية الدكتورة كلاوديا مترجمة ألف ليلة وليلة.
وعبرت المترجمة الألمانية الدكتورة كلاوديا عن سعادتها بالعمل في ترجمة رواية سيدات القمر للكاتبة العُمانية جوخة الحارثية، واختيارها لعناوين فصول الرواية التي سيتم إضافتها في الترجمة الألمانية، وأضافت أن كثرة الشخصيات والأساليب في الرواية جعلها تُنوّع الكلمات والألفاظ اللغوية في الترجمة.
يذكر أن الروائية جوخة الحارثي فازت بجائزة مان بوكر العالمية لعام 2019 عن روايتها ” سيدات القمر” في نسختها المترجمة" الأجرام السماوية"وبذلك تكون أول عربية تفوز بهذه الجائزة الدولية المهمة.