جريدة الرؤية العمانية:
2025-03-28@11:05:47 GMT

إشارة حمراء!

تاريخ النشر: 30th, July 2024 GMT

إشارة حمراء!

 

 

د. صالح الفهدي

في حديثي للطلبة من سن التاسعة إلى السابعة عشرة آثرت أن أستمع منهم أكثر مما يستمعون مني، وكان قصدي من ذلك أن أقيِّم مُستواهم في التعبير، والتفكير النقدي، وتبصر المعاني في الصور، وتوصيفها، وما وصلوا إليه من مستوى لغوي، لكن الأمر هالني جدًّا!! فبغض النظر عن بعض الاستثناءات إلا أنَّ أغلبهم لا يستطيعون التوصيف، والتعبير، ولا يملكون المُفردات المناسبة للتحدث، فيصمتون، ولا تتحرك ألسنتهم، ويجدون أنهم في حرج من أمرهم عند الصمت المُطبق!

سأعود إليهم، ولكن سأنتقل إلى موقف آخر، حيث كنت على موعد للاطلاع على مشاريع طلابية في أحد المعارض، فكان أغلب الطلبة العُمانيين يفضلون شرح مشاريعهم باللغة الإنجليزية التي تميزوا في تحدثهم بها، ولو كان المستمعون من الأجانب لبررنا تحدثهم بالإنجليزية لكنَّ الزوار المستمعين كانوا عمانيين يتلقون الشرح من طلبة عمانيين باللغة الإنجليزية!

أمَّا المشهد الثالث، فهو حديث ألماني باللغة العربية إلينا، في حين تحدَّث المعلم العماني الواقف جنبه إلينا باللغة الإنجليزية، تصوَّروا الموقف: أجنبي يتحدث العربية، وعربي يتحدث الأجنبية!! وحين عُدت إلى الألماني وسألته عن سبب تحدثه باللغة العربية قال لي جملةً من أروع ما سمعت، قال: "ذلك سر إلهي أودعه الله في قلبي، ولا أملك له تفسيرا".

.! تمنيت في تلك اللحظة أن يستمع كل أبناء العربية الذين يرطنون بالإنجليزية هذه الجملة وهم يرون أنَّ ذلك دليلًا على العصرنة والتطور.

المشهد الرابع حين سألت طفلاً في سن الرابعة عشرة عن المواد التي يحبها، فأجاب: الرياضيات، الإنجليزية، ولم يذكر العربية، فلما استفسرت منه عن سبب عدم ذكره للعربية، قال: لقد كرهني مدرس مادة اللغة العربية! وقد يكون كلامه صحيحاً دون تعميم، إلا أنَّ السبب الأهم من وجهة نظري هو منهج اللغة العربية نفسه الذي تكتنفه تعقيدات الصرف والإعراب! تقول د. هنادا طه أستاذة اللغة العربية التي كانت تعمل خبيرةً في الأمم المتحدة: "تعلم اللغة يحتاج أن يكون مُغمَّسا بالفرح والمتعة والطفولة كما يراه الأطفال ويعيشونه وليس كما يراه الكبار ويفترضونه".

أعود إلى المشهد الأول لأقول: إننا في أزمة هُوية حقيقية؛ لأنَّ اللغة هي مفتاح الهُوية، فإن ضاع المفتاح ضاعت الهُوية، ويؤسفني القول بأنَّ الموقف الأول قد كشف عوار النظام التربوي والتعليمي لدينا، فكيف بعشرات الطلبة ما بين سن التاسعة إلى السابعة عشرة لا يستطيعون التعبير بلغة واضحة، وكيف بهم يتلعثمون في توصيفهم لمعاني صورة من الصور، وكيف بهم لا يستطيعون أن يُتِمُّوا جملةً من الجمل؟

هنا أستحضر مرة أخرى كلام الدكتورة هنادا طه بأنَّ القرآن الكريم يضم خمسين ألف لفظة، ولكن بعد أن ألغيت الكتاتيب (مدارس القرآن الكريم) بفعل مُؤامرات غربية، ضَعُف المستوى اللغوي لدى الطلاب، في حين تفوق الطالب الغربي بسبب كثرة المفردات التي خزنها، ومن المؤسف أن هناك إصراراً في التعليم عندنا على النحو والصرف والتطبيقات على حساب القراءة العامة التي تثري القاموس اللغوي للإنسان وتهذب حديثه، وتقوم لسانه، وقد اقترحت في أحد مقالاتي عدم إضاعة الوقت في النحو وأن تحل قراءة النصوص النثرية والشعرية محلها، ووجدت الدكتورة هنادا طه توافقني فتقول: "النحو العربي والتخصص به هو لذوي الاختصاص والهوى -بالألف المقصورة- فمعلم اللغة العربية لا يعقل أن لا يكون مُتعمِّقاً وعارفاً بهذه اللغة، بنحوها وصرفها وكلها، وعليه أن يستخدم لغةً صحيحةً محركةً معربة، وإنما للطلاب هو موضوع آخر"، وتؤكد على أن: "الطالب أو أي شخص غير متخصص في مجال اللغة العربية واللسانيات لا يحتاج إلا لمبادئ أساسية في النحو تعينه على التحدث والكتابة بشكل صحيح نسبياً، فليست هناك حاجة مثلًا إلى إعراب الكلمات إعراباً تاماً، وإنما يكفي أن يضبط بالشكل الصحيح أواخر الكلمات".

نحن بالفعل في أزمة هوية أساسها اللغة: طلاب في سن مبكرة لا يستطيعون التحدث بلغتهم العربية الأم، وطلاب على مشارف نهاية التعليم المدرسي يفضلون الحديث باللغة الإنجليزية بدلاً من التحدث بلغتهم العربية، فإن تحدثوا بالعربية تلعثموا في كثير من المفردات!

هنا.. علينا أن نقف أمام هذه "الإشارة الحمراء" لنُبادر إلى إنقاذ هويتنا اللغوية من الضياع الذي نبصره عياناً ونحن نصفق له! فاختطاف اللغة يعني اختطاف العقول، وهذا يعني اختطاف الهوية!! فبعد أن تختطف اللغة تحقن بالأفكار، والتصورات، والمعتقدات حتى تذوب الهوية، وهو ما يعني اغتراب الذات واستلابها!

وما لم نبادر إلى برامج عملية، وتبني اتجاهات تُعِيد مسار الأجيال إلى هويتهم الوطنية، فإنه لا يجدر بنا أن نتحدث عن هويةً، بدا لي أنها تختطف شيئاً فشيئاً، ولنتعلم من الشعوب التي تتمسك بهويتها الوطنية، فتتحدث، وتتعلم، وتمارس كل نشاط حياتي بها، ولنتعلم من صحوة شعوب أخرى اختطفت هويتها بعد اختطاف لغتها فأصبحت تتبع أهل اللغة البديلة في تفكيرهم وثقافتهم، ولنتعلم من الشعوب التي استفاقت من الاختطاف اللغوي فانتبهت وعادت إلى العربية.

لن أتوقف عن طرق هذا الموضوع لأنه أساس هويتنا، ولأنني أدرك أن هناك عقولاً نبيهةً، وضمائر حية تتأثر به، ففي مناسبة قالت لي مشاركة في أحد البرامج: "أنا مدينة لك لمقال كتبته عن اللغة العربية والهوية منذ ثلاثة وعشرين عاماً، وكنت حينها في الصف السادس الابتدائي، فرسم ذلك المقال اتجاهي، وحدد اهتماماتي"، كانت تتحدث بلسان عربي مبين، لأجل ذلك لن أفتأ متحدثاً عن هذا الموضوع الملح الذي يفترض أن يشكل هاجساً أوليًّا لمؤسسات التربية والتعليم والثقافة والإعلام في مجتمعنا.

رابط مختصر

المصدر: جريدة الرؤية العمانية

إقرأ أيضاً:

الأعلى للثقافة يمد فترة التقديم فى مسابقة الشعر البدوى فى مصر

أعلنت لجنة التراث الثقافى غير المادى "الفنون الشعبية" بالمجلس الأعلى للثقافة ومقررها الدكتور محمد شبانة، وبالتعاون مع لجنة الشعر بالمجلس ومقررها الدكتور يوسف نوفل، عن مد فترة التقديم فى مسابقة الشعر البدوى فى مصر حتى 17 أبريل 2025، وذلك بدلًا من اليوم الثلاثاء 25 مارس 2025.

كان المجلس الأعلى للثقافة متمثلًا في لجنتي "التراث الثقافي غير المادي" و"الشعر" قد أعلن من قبل عن مسابقة الشعر البدوي في مصر" لمن يهمه الأمر من الشعراء والمهتمين بالمشاركة، وذلك في إطار اهتمام وزارة الثقافة بالإبداعات الشعبية القولية، وحرصًا على تشجيع رواة هذا الشعر وحفظته وشعرائه، وتأتي محاورها على النحو التالي:

أولا.. مسابقة الراوي الهاوي ويشترط فيها أن يكون المتقدم راويا لنصوص الشعر البدوي القديم، وذلك على أن يقوم المتقدم برواية عدد لا يقل عن 5 قصائد بدوية بصوته أو أكثر، مع تقديم 3 نسخ مكتوبة من الأعمال المقدمة، ونسخة صوتية منها على أسطوانة مدمجة (CD) أو فلاشة.

وتوزع الجوائز على النحو التالي:

- المركز الأول 8000 جنيه
- المركز الثاني 6000 جنيه
- المركز الثالث 5000 جنيه

ثانيا.. مسابقة التأليف في الشعر البدوي لأفضل ديوان شعري بدوي، ويشترط فيها أن يكون المتقدم مؤلفا للشعر البدوي، على أن يقوم المتقدم بتقديم 3 نسخ من الديوان الشعري المطبوع للمسابقة، وتوزع الجوائز على النحو التالي:

- المركز الأول 8000 جنيه
- المركز الثاني 6000 جنيه
- المركز الثالث 5000 جنيه

ثالثا.. مسابقة تشجيع الناشئة من مبدعي الشعر البدوي وحفظته، ويشترط في المتقدم ألا يزيد عمره وقت الإعلان عن المسابقة عن 17 عاما، وتوزع الجوائز على النحو التالي:

- المركز الأول 6000 جنيه
- المركز الثاني 4000 جنيه
- المركز الثالث 3000 جنيه


 شروط المسابقة
- أن يكون المتقدم مصري الجنسية.
- أن يتقدم المتسابق بنفسه أو بتوكيل رسمي موثق، على أن تقدم الأعمال ورقيا بـ (إدارة المسابقات بمقر المجلس الأعلى للثقافة ساحة دار الأوبرا – الجبلاية – الجزيرة) أو إلكترونيا من خلال الاستمارة الموجودة أونلاين وإرسالها مرفقا بها النصوص وكافة البيانات المطلوبة من خلال البريد الإلكتروني أو من خلال رقم الواتساب.
- على المتسابق أن يرفق صورة بطاقة الرقم القومي.
- في حالة تقدم متسابق تحت السن القانوني 21 عام يتم تقديم تفويض مالي وإداري من ولي الأمر (إن كان غير الأب).
- ألا تقدم الأعمال مع النسخ الورقية بصيغة word وتقدم بصيغة pdf حرصا على سلامة الإنتاج من التلف.
- بالنسبة إلى الديوان المطبوع يتم تقديم 3 نسخ ورقية من العمل المقدم.
- بالنسبة إلى الناشئة ممن يحفظون شعرا بدويا قديما، يتم تقديم 3 نسخ ورقية من القصائد المحفوظة، ونسخة صوتية ومكتوبة منها على أسطوانة مدمجة CD)) أو فلاشة.



 

مقالات مشابهة

  • جملة قالها ترامب بحفل إفطار رمضان بالبيت الأبيض تثير تفاعلا
  • شاب من بوروندي يعتكف في المسجد الحرام بعد تعلمه العربية.. فيديو
  • وزير الدفاع الأمريكي يشعل ضجة بعد كتابة كلمة "كافر" باللغة العربية على ذراعه
  • قضايا الدولة تطعن على حكم إلغاء قرار وزير التعليم بإضافة اللغة العربية والتاريخ لمجموع المدارس الدولية
  • تعليم قنا تكرم الحاصلين على مراكز دولية في العلوم واللغة الإنجليزية
  • طريقة عمل جمبري بانيه
  • جمعية حماية اللغة العربية تبحث خطتها الاستراتيجية
  • الأعلى للثقافة يمد فترة التقديم فى مسابقة الشعر البدوى فى مصر
  • "تعليم بورسعيد" تكرم الفائزين بمسابقة توجيه اللغة العربية والتربية الإسلامية
  • وزير خارجية العراق وأبو الغيط يبحثان الأوضاع في المنطقة والتحديات التي تواجه الدول العربية