إذا صح ما أُوصف به من كوني متعدد اللغات، أكتب باثنتين وأُحسن ثلاثا (والرابعة آتية)، فالفضل يعود إلى نزوعي الشخصي وفضولي الغريزي وأيضا وبالتأكيد إلى سلسلة ASSIMIL ذات خيار بيداغوجي يقضي بتعليم اللغات من دون تعب ومشقة. وقد نهلتُ منها كثيرا وكانت لي عونا وسندا. وسبق لي أن اقترحت على بعض أعضاء "الإيرقام" وخارجه أن يتبعوا ذلك المسلك في تعليم الأمازيغية أو فرع آخر من فروعها، وذلك تفعيلا للحديث النبوي الشريف "يسروا ولا تعسروا" و"بشروا ولا تنفروا"، واقتداءً بكتاب الأستاذ الرائد محمد شفيق "أربعة وأربعون درسا في اللغة الأمازيغية"، الصادر عن دار النشر العربي الافريقي سنة 1991.



وأنا مدين لهذا الكتاب الميسِّر في ما استطعت تعلمه من تشلحيت كما سماها العالمان الحسن اليوسي والمختار السوسي، نفعنا الله بذكرهما وتراثهما، وذلك لأن المؤلَّف ذاك مكتوب كله بالحرف العربي، وكذلك الشأن في "المعجم العربي الأمازيغي"، هذا علاوة على مؤلفه البالغ الفائدة والتيسير كأعمال أستاذنا المذكورة، وهو "الدارجة المغربية مجال توارد بين الأمازيغية والعربية" الآتي ذكره. ومؤدي كلِّ ذلك أن تلك الأعمال لو كانت مكتوبة بحرف تيفناغ الذي لا تاريخ له ولا تراث لتعسرت عليَّ القراءة واستحال التحصيل والفهم، وكذلك يكون الأمر عند جمهرة من دعاؤهم: "قل ربي زدني علما وزدني لغة".

وبناءً على مبدأ منع المنع لنترك للمهتمين حرية اختيار الحرف الذي ييسِّر لهم تعلم صنف من الأمازيغية عبر أسهل الطرائق وأنجعها. وليس لأيٍّ كان أن يحرِّم عليهم حريتهم ويملِّكها حصريا لدعاة الحرف التيفناغي. وحجة أولئك الدامغة أن لغات شتى تكتب بالحرف العربي، كالفاريسية والأوردية والكردية وحتى التركية قبل أن يقدم مصطفى أتاترك على اسبداله بالحرف اللاتيني وإقامة النظام اللآئكي ومنع شعائر الإسلام وألبسته والعمامة والطربوش.

عن المكوّن الأمازيغي ووضعه

في ذلك السياق الذي نحن بصدده، يصح القول بأن ذلك المكون، الذي هو أحد مكونات شخصية المغرب القاعدية، لا يمكن موضوعيا تقديمه على أنّه مكوّن هذه الشخصية المحوري أو مكونها ـ الأم، اللّهم إلا إذا تصورنا الهوية على نحو حصري لا متحرك. ذلك لأنه قد يحق للمحللين أن يقفوا اليوم عند نسبة الناطقين الأحاديين لهذه اللهجة الأمازيغية أو تلك، معتبرين عددهم محدودا في شريحة شائخة أو في مناطق معزولة تماماً عن الحواضر والتمدن. ولعل هذا ما قصد إليه الباحث الأكاديمي محمد شفيق حين سجل هذه الملاحظة المهمة: "من المعلوم أن مصر، مثلاً، استعرب سكانها في ظرف زماني وجيز. والسبب هو تجمع السكن فيها. أما المغرب ـ والمغرب الأقصى خاصة ـ فلا يزال استعرابه غير مكتمل بعد إسلام الأمازيغ بأكثر من ثلاثة عشر قرنا. والسبب هو حالة البداوة وضغف التمدن في جل مناطق البلاد، أي تشتت السكن".

الأمازيغية التي هي لهجة مناطق الأطلسين المتوسط والكبير الشرقي في المغرب، لا يمكن إطلاق اسمها على لهجتي سوس والريف إلاّ مجازيا وتجاوزاً،إنها حالة البداوة إذن وضعف التمدن: وعليه فلا مجال لتخطيء أولئك المحللين إذا رصدوا أن اللهجة الوحيدة المتداولة فعلياً على أوسع نطاق تمثيلي، ومن دون إقصاء لأي مجموعة، هي العامية المغربية، كتركيب تمازجي بين الفصحى واللهجات الأمازيغية، كما تدل عليه أعمال معجمية ودراسات، وكما يدل عليه أيضاً عمل محمد شفيق: الدارجة المغربية: مجال توارد بين الأمازغية والعربية، وهو عمل مهم ومفيد، ولو أن السبق إليه يرجع إلى المختار السوسي في كتابه المخطوط الألفاظ العربية في الشليحة (ولا يذكره ذ. شفيق)، حيث يحصي ما لا يقل عن ستة آلاف لفظة.

بعيدا عن كل الأسئلة التي قد تغدو موضوع سجالات إحصائية لا ضابط لها ولا مخرج، لنحاول بالأحرى ـ متجردين عن كل عصاب عرقي وكل هرج كلامي ـ أن نفكر معاً في قضايا أكثر أهمية بالتأكيد، من شأنها أن تخصب حوارا متحضرا، وأن ترغبنا في إسداء أحسن الخدمات للثقافة المغربية ككل لا يتبعثر ولا يتبعض.

الأمازيغية، كما يكتب ويقال، أقدم بقليل من الأهرامات ومن أبي الهول. والأمر يتعلق هنا، على الأصح، ب "التَّركَية" لهجة قبائل الطوارق الرحل ذوي نمط العيش الصحراوي والبدوي الخالص. لكن حتى لو سلمنا جدلا أن ذلك القول ينسحب على الأولى بأي تخريج كان، فالسؤال المُشْكِلُ يكمن بالأساس في التساوق البنيوي بين لهجة أو حتى لغة ذات عمر مديد وبين خصاص هائل عويص، متمثل في انعدام شبه مطبق لأي حضور مكتوب ولأي امتداد ثقافي قابل للقراءة. ولعل هذا ما يشير إليه ذ. شفيق عطفاً على ما ذهب إليه بعض الدارسين الأجانب، إذ يسجل: "وقد استنتج اللغويون، أمثال براس Prasse وباسي Basset وغيرهما، من استقرار القواعد الجوهرية في النحو والصرف ومن ثبات الرصيد المعجمي أن اللغة الأمازيغية تتميز باستمرارية ملحوظة، رغم أنها تخلت عن أبجديتها الأصلية (تيفيناغ) مند اثني عشر قرنا ونيّف، ورغم أنها لم تكن تكتب إلاّ نادرا طوال هذه القرون المديدة". ونعلم أن المختار السوسي اشتكى في مؤلفه "إليغ قديما وحديثا من أن شأن هذه المنطقة "في مناضد التاريخ المكتوب ضئيل جدا. وما ذلك إلاّ بسبب التفريط المستولي على أطراف المغرب من قديم [...] ولا يعلم إلاّ الله ما كنت أعاني من الجهود بادئ ذي بدء، لعدم المراجع عدماً تاماً»؛ هذا مع أنه في خاتمة كتابه "سوس العالمة" يرى أن أشعار الشلحيين (وهي نسبيا حديثة العهد) تشكّل مصدرا يعول عليه في التأريخ السوسي.

 إذا ما تمثلنا واقع ذلك الخصاص المعوِّق، فإنه لا يمكننا الكلام موضوعياً عن الثقافة الأمازيغية بالمعنى التراثي إلاّ ضمن تشخيصها وتفعيلها من طرف لغة الضاد وتاريخ محمولاتها المدلولية والحضارية.

مغربيا، الفوارق بين اللهجات المشكلة للأمازيغية (تاشلحيت، تامزيغت، تاريفيت) قائمة فعلاً بالتعدد والاختلاف، كما يقر باحثون جامعيون (عبد اللَّه بونفور، أحمد بوكس...) ولا يهوّن من واقعها المعيش اجتهادات آخرين (كالمحمدين شفيق والشامي، وغيرهما)؛ فهذا الأخير، حتى نُنَوِّعَ الإحالات، يقر من حيث المبدأ أن «التعدد داخل اللغة ظاهرة صحية»، ويستشهد في ذلك بجملتين بتاريفيت: «يكّارد ومقران ذايسن» و«تّا تّاكمريوت ءيمقرانن»، أي تباعاً «قام الرجل» و«هذا هو الصيد الحكيم»، ويورد مقابليهما في القبايل والأطلس وسوس، فيظهر جلياً للعيان تباينهما اللفظي وحتى التركيبي، وكذلك الشأن في وفرة وافرة من الألفاظ نستقي عيّنة منها عند الباحث نفسه في اللوحة التالية:



إنها إذن فوارق تبرز على أي حال من جهة استعمالات غالبية الناطقين بتلك اللهجات وممارسيها، كما كانت وما انفكت إلى حدّ ما تشهد به نشراتها الإخبارية السمعية ـ البصرية، وكذلك مادة "بربر" في "أنسكلوبيديا يونيفرساليس"، حيث يذهب ليونيل غالان إلى هذا الرصد: "إن البربرية كانت إذن سيئة العدة لمقاومة القوى التي تهدد كل لسان. وهكذا انفجرت في ذرور (أو غبار en une poussière) من اللهجات التي لا تمثل أي واحدة منها البربرية...». ومن هذا التعدد الفائق يدرس روني باسي عينة يحددها في أربعين لهجة ولهيجة، وذلك في كتابه "اللهجات البربرية". وأمام واقع هذا التعدد والتنوع رأى بعض الجامعيين "المستمزعين" أن المهمة "العلمية" تكمن في خلق كيان لغوي مخبري موحد، يتخذ له كأنمودج معياري تمازيغت التواركَ (تماشقت، طماشق) وهي لسان أجداد الطوارق، قريبة من اللسان المصري القديم الذي ما زال النوبيون يتحدثون به ما بين جنوب أسوان ودنقلة السودانية؛ ويمكن لتلك "اللغة" المستجمعة المسترجعة أن تصلح مبدئيا فقط كمادة مرجعية ونسق أساس، وذلك بعد أن تتجاوز أو تذوِّب الاختلافات المعجمية والتركيبية والصرفية والفونيتيكية بين تلك اللهجات وحتى بين اللهيجات المنحدرة منها.

غير أن ذلك المشروع، وما سواه من المشاريع المنافسة أو البديلة المعوِّلة في مجملها على كويني koïné أو "اسبرنتو بربري"، لا بدَّ أن فرضه قسرياً من الفوق يصطدم بصعوبات ميدانية وتداولية جمة، وبعقبات تطبيقية كأداء، وذلك، أولاً، لأنه يضرب في الصميم مبدأ التعددية ومفهوم "اللغة-الأم" اللذين يتعبدهما الكثير من الدعاة الأمازيغ في مجمل خطاباتهم التبريرية المعروفة؛ وثانياً نظراً لكون المشروع نفسه يعارض حق كل مجموعة جغرافية وجهوية في التعلق بلهجتها وتعوّدها العريق على سماعها والنطق بها. وكل هذه العوائق الموضوعية وغيرها تحدو بالعارفين المدققين إلى اعتبار ذلك المشروع متعذراً بل مستحيلاً (كما يذهب إليه عبد اللَّه بونفور وآخرون). وكل مستسهل لهذا الأمر من باب ما حصل للهجة قريش العدنانية من غلبة على ما سواها في الجزيرة العربية قبل الدعوة الإسلامية وخلالها، لا بدَّ له أن يتمثل الشروط الدينية المحيطة بتلك اللهجة (من أقواها نزول القرى بها) وكذلك تباين الظروف التاريخية واختلافها عموما، وذلك حتى لايتيه ولايشتط...

تسمية مختلف عليها

ويجدر أيضا التنبيه إلى أن الأمازيغية التي هي لهجة مناطق الأطلسين المتوسط والكبير الشرقي في المغرب، لا يمكن إطلاق اسمها على لهجتي سوس والريف إلاّ مجازيا وتجاوزاً، وليس من باب الإنصاف الإقليمي والدقة الاسموية (أونوماستيك)؛ ومثل ذلك في الجزائر حيث القبايلية لا يمكن أن تقوم مقام الشاوية أو المزابية، كما لا يصح موضوعيا أن تقوم هذه أو تلك مقام التواركَية بالصحراء الكبرى من السودان إلى موريتانيا، إلخ.

إن التسمية الجامعة المانعة ـ والمتعارف عليها عند المؤرخين المسلمين والأجانب منذ قرون ـ هي البربرية (بترقيق الباءين لا بتفخيمهما) نسبة إلى قبائل البربر المتنوعة المختلفة، فعنوان موسوعة ابن خلدون التاريخية هو "كتاب العبر وديوان المبتدأ والخبر في أيام العرب والعجم والبربر ومن عاصرهم من ذوي السلطان الأكبر"،إن التسمية الجامعة المانعة ـ والمتعارف عليها عند المؤرخين المسلمين والأجانب منذ قرون ـ هي البربرية (بترقيق الباءين لا بتفخيمهما) نسبة إلى قبائل البربر المتنوعة المختلفة، فعنوان موسوعة ابن خلدون التاريخية هو "كتاب العبر وديوان المبتدأ والخبر في أيام العرب والعجم والبربر ومن عاصرهم من ذوي السلطان الأكبر"، وكذلك الشأن في اللغات الأجنبية جميعها، ولا أدل على ذلك من أن الراحل بيير برجى منشئ Le Musée Berbère بمراكش رفض جازما أن يسميه بغير هذا الإسم. وكنت شاهدا على حرصه هذا إذ رافقته كوزير للثقافة عهدذاك في تدشين المتحف البربري المذكور.

إنها إذن تسمية لا مبررَ ولا مسوغَ، من جهة التاريخ والمعرفة، للإحجام عن تداولها بدعوى أن دلالة قدحية أو سلبية مَّا لصيقة بها، وإلاّ لوجب تغيير تسميات كثيرة للسبب عينه، وهذا محال، ومنها على سبيل المثال فقط: الاثيوبيونAethiopos  وهي التسمية التي تعني في لغة اليونان "أصحاب الجلد الغامق"؛ السلافية، ومعنى السلافي لغةً العبد والمملوك sclavus  باللاتينية وsclavos  باليونانية، كما الحال بالنسبة للمماليك البحرية والبرجية حاكمي مصر وسوريا من 1250 إلى 1517؛ هذا علاوة على العبرانية المشتقة من Habirou/Habiri، وهي كلمة تعني الرحل العابرين وغزاة كنعان؛ وحتى العربية (التي راج اسمها في بلدان أوروبية عنواناً للغموض وسوء التعبير algarabia بالإسبانية و charabia بالفرنسية) فإنها لغة العرب الذين اشتُقت تسميتهم، حسب دراسين، من أصل عبري يعني العبور والعيش غير القارِّ المنظم، ويرى آخرون، وهو الشائع، أن الكلمة من فعل عرب أي بدا، ومنه بدو وأعراب، والعرب بدورهم سمّوا أصحاب كل لسان لا يفهمونه: العجم والأعاجم؛ وسمى اللاتينيون العرب المسلمين السرازان في العهد الوسيط المتقدم، ومعنى الاسم الشرقيون، ومنه اسم القمح الأسود، وكانت تلك التسمية إذ ذاك عادة ما تطلق مقرونة بنعوت سلبية في أدبيات ذلك العهد، كما في أنشودة رولان وغيرها Gentem perfidam Sarracenorum، وقس على هذا الاسم المور والموريسك الذي يعني عند واضعيه المبرنز أو الأسود؛ ليس هذا وحسب، بل إن البربر وغيرهم سمّوا من استعصى عليهم فهم لغتهم من الوافدين من جنوب الصحراء: كَناوة ومفرده كَناوي وهو أونوماطوبي لما لا يفهم كلامه كما أن كلمة گريگو مشتقة من إغريق وبوگر من بولگار، الخ. لذا قال بعض اللسانيين إن اللغات عموما عنصرية.

لذلك كله ـ ومن باب أن الشيء إذا تكرر تقرر ـ  قد يحسن، على الأقل، الكلام عن الأمازيغيات بالجمع أو بالتعدد لا بالمفرد، تجنباً لأي احتكارية أو تحكمية. فكما يسجل جاك بيرك: "آيت مزيغ أصحاب الاسم الواعد (لأن أمازيغي، حسب البعض، هو "الإنسان الحر") يضم الكثير من الأصناف المتنامية plusieurs variétés de thymus".  وحتى لفظ أمازيغ (غير الوارد في كتابات المختار السوسي، ولا لفظ الأمازيغية، إذ الثابت عنده، كما عند الجسن اليوسي وأجروم هو مصطلح "الشلحية"، والشلوح هم سكان الأطلسين الكبير والصغير)، فحول معناه اللغوي كلام كثير، لعل من أطرفه ما ذهب إليه محمد شفيق في نبش فيلولوجي جدير بالإيراد، قال: "أما كلمة أمازيغ فعادة ما يفسرها اللغويون بالإنسان الحر النبيل، وحتى نكون موضوعيين فأنا أشك في هذا المعنى وأعتقد أن المدلول الأصلي للأمازيغي هو الشخص الذي يغزو بشكل مكثف لكونهم إيمازيغن يعتبرون الغزو شيئاً محموداً". وهذا المعنى يسجله ابن خلدون أيضا بهذه العبارات: "ومعاش المعتزين [من بربر العز] أهل الانتجاع والأضعان في نتاج الإبل وظلال الرماح وقطع السابلة". أما في مؤلف آخر، فيؤكد ذ. شفيق المعنى ذاته، ولو أنه يتخلى عن شكه ذاك، فيعود من المدح القوم ـ ذاتي إلى تمتيع تلك الكلمة بمعنى "النبل والشهامة والإباء". وأما عثمان السعدي فيرى أن جذر الكلمة أمازيغ عربي هو مزر، وفي لسان لعرب: أسد مزير، وجمعه أمازر أي أشداء القلوب. وللحديث بقية.

المصدر: عربي21

كلمات دلالية: سياسة اقتصاد رياضة مقالات صحافة أفكار عالم الفن تكنولوجيا صحة تفاعلي سياسة اقتصاد رياضة مقالات صحافة أفكار عالم الفن تكنولوجيا صحة تفاعلي أفكار كتب تقارير الأمازيغية المغربية تاريخ الجزائر المغرب الجزائر تاريخ رأي أمازيغية أفكار أفكار أفكار سياسة سياسة أفكار أفكار أفكار أفكار أفكار أفكار سياسة اقتصاد رياضة صحافة أفكار عالم الفن تكنولوجيا صحة محمد شفیق لا یمکن

إقرأ أيضاً:

شعراء سوريا رسل الفكر والجمال| من الملاحم الشعبية إلى الأدب الحديث.. رحلة ممتدة من أبى العلاء لنزار قباني

تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق

«لى من دمشق حبيب بالشخص عنى بعيد.. فنهر دمعى للوجد فى دمشق يزيد».. ابن الخيمى

شعراء سوريا رسل الفكر والجمال.. وبنوا الجسور بين القلوب والعقول

مس من الجنون.. من الحكايات والملاحم الشعبية وحكايات الملوك إلى شعراء العصر الحديث

رحلة ممتدة من أبى العلاء المعرى فيلسوف الشعر وقبلة الشعراء والبحترى وأبو تمام إلى نزار قبانى شاعر الحب والنضال وأدونيس أحد أيقونات الشعر العربى المعاصر ورواده

 

 

إنه ليس شعرًا بل مس من الجنون لوحة جدارية كبيرة خلدها شعراء سوريا عبر التاريخ، عرفوا الكتابة وحروفها حملت الجداريات كتاباتهم لتكون وثيقة عبر التاريخ، فهل الشعر والشعراء يستطع أن يخطوا بنا نحو المستقبل وهل سيموت الشعر وقوافيه بعدما حمل معه رياح وعطر الماضي العتيق. 

 

فدمشق لم تكن مجرد مدينة تجسد الحكم، بل كانت قبلة لكل الباحثين عن الأمان والحب والحياء فذهب إليها المتنبي في قديم الزمان ينجو بداخلها بعد رحلة طويلة في الصحراء، فرحل المتنبي إلى الشام بعدما كان غير آمن في بغداد، ويشدو بها أعظم الأبيات الشعرية فهناك الشعر الذي أخرجه في شمال الشام والشعر الذي كُبت في سيف الدولة، فيقول المتنبي عن دمشق :« مَبيتي مِن دِمَشقَ عَلى فِراشِ، حَشاهُ لي بِحَرِّ حَشايَ حاشِ، لَقى لَيلٍ كَعَينِ الظَبيِ لَوناً، وَهَمٍّ كَالحُمَيّا في المُشاشِ، وَشَوقٍ كَالتَوَقُّدِ في فُؤادِ، كَجَمرٍ في جَوانِحَ كَالمِحاشِ...........» وقال أيضًا «فَإِنَّ الفارِسَ المَنعوتَ خَفَّت ،لِمُنصِلِهِ الفَوارِسُ كَالرِياشِ،..... وَقَد نُسِيَ الحُسَينُ بِما يُسَمّى، رَدى الأَبطالِ أَو غَيثَ العِطاشِ».

هذا ما فعلته دمشق بالغرباء فماذا فعلت في أبنائها الشعراء.. الذي أثروا المشهد الثقافي العربي منذ فجر التاريخ.. بدءً من أسطورة جلجامش التي تغنى بها الشعراء وباتت مصدر إلهام للأدباء.. ومرورًا بالحكايات الشفاهية التي تناقلتها الأجيال جيلا بعد جيل وإذا ذكرنا شعراء سوريا نجد وان لكل اسم قد أخرج مئات الألوف من الأبيات الشعرية بين الحب والحرب والفلسفة والصور الشعرية الباحثة عن الوجودية وحملت معها الرؤى الفلسفية العميقة.. فليس غريباً أن تهدينا الحضارة السورية شاعرً كأبي العلاء الذي جمع بين الفلاسفة والفكر ناسجًا  خليطًا من السرد الشعري ليكون قبلة العاشقين والشعراء والفلاسفة والمفكرين، ولما لا فقد كتب فيه عميد الأدب العربي ثلاث كتب من أهم الكتب والإصدارات التي تناولت حياة أبي العلاء والعصر الذي ولد فيه وفلسفته وثورته على الأوضاع، باعتباره أحد نوابغ العصر العباسي الثاني.

عودة إلى وثائق والجداريات 

من أبجدية أوغاريت والتي كشفتها اللقى الأثرية، والتي تبناها العالم وأجمع عليها علماء الغرب، هذا لخلق المفاجئ الذي أعطى البشرية أعظم ما يمكن في حقل الكتابة والتدوين، كانت المعاني تتجسد عبر اللوحات متجسدة في شكل ملاحم شعرية ونثرية وكتابات تتعلق بالطقوس الدينية والنصوص الأدبية، وقد كشفت عمليات التنقيب في «ايبلا» التي تبعد قرابة الستين كيلو متر عن حلب فوق تل مرديخ، إذ كشفت البوابة الجنوبية لسور المدية عن العديد من المعابد والمساكن والقصر الملكي الذي تم اكتشافه بين عامي 1974 و1975، ويعود تاريخه إلى الألف الثالث قبل الميلاد، حاملاً معه صفحة من صفحات التاريخ، إذ عُثر يحوي على حكاية أخرى من حكايات التاريخ. 

فكان لابد وأن نتحدث عن اللقى الاثرية التي وجدت في القصر حيث عُثر في مكتبة القصر على ما يقرب من 15000  «لوحة» أو رقيم ، تنوعت موضوعاتها ما بين الاقتصادية والتاريخية والمعجمية والأدبية أيضًا. 

حملت النصوص الأدبية معم لفظي بين اللغتين الأشورية واللغة السومرية والتي كانت تستخدم في العلاقات الدبلوماسية، فكان الشعر هو الوسيلة التي حُكي بها التاريخ ففي عصر الملك سرجون والذي تشبه قصته قصة سيدنا موسى فألقت به أمه إلى النهر ويجسدها أحد الشعراء الأشوريين في القرن السابع قبل الميلاد قائلا :«أمي كانت المتقلبة.. ووالدي لم أعرفه، أعمامي أحبو التلال وسكنوها، (أزوبيراتو) مسقط رأس تقع على الفرات، حبلت بي أمي المتقلبة وبالسر ولدتني، في سلة القصب وضعتني وبالقبر غلفتني، وفي النهر ألقت بي ومياهه لم تبتلعني بل حملتني، بل حملني وإلى (آكي) البستاني اتخذني، ثم جعلني (آكي) البستاني لديه بستانيا، وأنا بستاني منحتني عشتار المحبة والنعمة، فمارست الملك تلك السنين» ليعود أحد الشعراء الآشوريين مجسدًا بطولات وفتوحات «سرجون»، قائلاً: «أنا شاروكين ملك أكاد القوى، حكمت ذوي الرءوس السود وملكت عليهم، ببلطات البرونز قهرت الجبال العظيمة، تسلقت السلاسل العليا، وعبرت السلاسل الواطئة، قبضت على (دلمون) بيدي وإلى (دير) العظيمة صعدت، وأبي ملك يأتي من بعدي، فليحكم ذوي الرءوس السود ويملك عليهم».

ومن الملاحم والحكايات التي حملتها اللوحات واللقى الأثرية، لتخلد تاريخ الملوك والأمراء ونضالهم وبحثهم عن الوجودية والخلود إلى الشعراء عبر العصور .. ومنهم الفلاسفة فخرجت لنا أشعار الفيلسوف بيتاغور الذهبية أو الآيات الذهبية كما أطلق عليها من قبل فقد جمعت بين التأمل والحكمة والعدالة والمساواة والتفاعل مع الطبيعة والبحث عن الحقيقة ، فتكمن أهمية «الأشعار الذهبية» في قدرتها على تجاوز حدود الزمان والمكان، وتقديم إرشادات صالحة لكل زمان ومكان، فهي ليست مجرد مجموعة من الأبيات الشعرية، بل هي دليل عملي للحياة الروحية والأخلاقية، وقد ألهمت هذه الأشعار العديد من المفكرين والفلاسفة والقادة الروحيين على مر العصور، فهي  بمثابة الإرث الذي قدم لنا  رؤية متكاملة للحياة الفاضلة .

من قلب الشعراء «لوحة زاهية الألوان»

فكان لابد حينما نتحدث أن الشعر والشعراء منذ الحضارة السومرية القديمة مرورًا بالعصور الزمنية المتعاقبة والمختلفة ومع التغيرات السياسية والاجتماعية وتغيير بنية المجتمع، من حقبة زمنية لأخرى، نجد أن الشعراء عبر العصور استطاعوا أن ينهموا من التاريخ ومن هذا الإرث الغني بالمعاني والفكر والعمق الفلسفي .

فعندما نتأمل تاريخ الشعر السوري، نجد أنفسنا أمام لوحة زاهية الألوان، تتداخل فيها الأزمان وتتراكم فيها التجارب الإنسانية الغنية، وهو ما وجدناه في اللقى الأثرية وعلى الجداريات والوثائق، ما يؤكد على أن سوريا هي موطن من مواطن الإبداعات الشعرية الخالية، فمن نهر الفرات للجبال والوديان ألهمت الشعراء والملوك والفلاسفة لتنطق ببديع الكلمات في نسج لوحة من لوحات الطبيعة، يصنع فيها كل شاعر من شعرائها لونًا متفردًا لا يضاهيه غيره، فمن البحتري وأبي العلاء وأبي تمام إلى نزار قباني وعمر أبو ريشة وأدونيس، وغيرهم الكثير والكثير ، فاستطاع شعراء سوريا بعبقريتهم وحسهم المرهف وقدرتهم على نج الكلمات في قوالب شعرية تدخل إلى القلوب، ليبنوا منها جسورًا تعبر بين القلب والعقل ويتركوا بداخلنا أثرًا لا يمكن محوه.

إن الشعراء السوريين، بعبقريتهم وإبداعهم، لم يكونوا مجرد كتاب للكلمات، بل رسل للفكر والجمال، استطاعوا من خلال قصائدهم أن يبنوا جسوراً بين القلوب والعقول، وأن يتركوا أثراً لا يُمحى في ذاكرة الثقافة العربية.  

البحتري وسحره الخاص

استطاع البحتري أن يخلد اسمه بين كبار الشعراء السوريين، فهو الوليد بن عبيد بن يحيى الطائي، أبو عبادة البحتري وصف بـ صاحب «سلاسل الذهب»، وهو أحد  الثلاثة شعراء من أبناء عصره وهم المتنبي، وأبو تمام، والبحتري، حينما سُئل أبي العلاء المعري.. عن أي الثلاثة أشعر؟ فقال: المتنبي وأبو تمام حكيمان، وإنما الشاعر هو البحتري.

فقد عُرف بقدرته على المزج بين الحقيقة والخيال، ما أضاف على الشعر العربي سحرًا خاصًا، يلامس القلب والوجدان، فخلق عالم من الأبيات الشعرية التي تثير المشاعر ، كما كانت أشعاره تحمل في طياتها ثوره مخفية فنجده يقول: «.. قُل لِلإِمامِ الَّذي عَمَّت فَواضِلُهُ، شَرقاً وَغَرباً فَما نُحصي لَها عَدَدا، اللَهُ وَلّاكَ عَن عِلمٍ خِلافَتَهُ، وَاللَهُ أَعطاكَ ما لَم يُعطِهِ أَحَدا، ..... أَمّا دِمَشقُ فَقَد أَبدَت مَحاسِنَها، وَقَد وَفى لَكَ مُطريها بِما وَعَدا...».

وقال عن الدهر: «طَلَبتُكِ يا دُنيا فَأَعذَرتُ في الطَلَب ......فَما نِلتُ إِلّا الهَمَّ وَالغَمَّ وَالنَصَب» .. ويقول أيضًا «.... إِذا اِقتَصَرتَ عَلى حُكمِ الزَمانِ فَقَد، أَراكَ شاهِدُ أَمرٍ كَيفَ غائِبُهُ، كَلَّفتَني قَدَراً غَلَّت ضَرورَتُهُ، عَزيمَتي وَقَضاءً ما أُغالِبُهُ.... ».

ونستطيع أن نقول أن أشعار البحتري استطاعت أن تلامس القلب والوجدان في ليال الهجر الطوال فنجده يقول في شكوى الفؤاد والشوق: «فُؤادٌ مَلاهُ الحُزنُ حَتّى تَصَدَّعا، وَعَينانِ قالَ الشَوقُ جودا مَعاً مَعا، لِمَن طَلَلٌ جَرَّت بِهِ الريحُ ذَيلَها، وَحَنَّت عِشارُ المُزنِ فيهِ فَأَمرَعا، لِلَيلاكَ إِذ لَيلى تُعِلُّكَ ريقَها، وَتَسقيكَ مِن فيها الرَحيقَ المُشَعشَعا، كَأَنَّ بِهِ التُفّاحَ غَضّاً جَنَيتُهُ، وَنَشرَ الخُزامى في الصَباحِ تَضَوَّعا، وَهَيَّجَ شَوقي ساقُ حُرٍّ أَجابَهُ، هَديلٌ عَلى غُصنٍ مِنَ البانِ أَفرَعا». 

أبو العلاء وفلسفة الشعر

كانت ولاتزال التساؤلات كثيرة عن أبي العلاء وسره العجيب هذا المفكر والفيلسوف الثوري الغامض والغاضب الذي راح عنه بصره لكن لم تبعد عنه البصيرة يومًا قط، فأبا العلاء وبما اوتي من بلاغة شعريه ما جعل البعض  يطلقون عليه فيلسوف الشعراء، والبعض الآخر لقبوه بشاعر الفلاسفة، فهل هو شاعر أم فيلسوف، أم زاهدًا من متع وزينة الدنيا، ما يجعلك تشعر بانه أحد المتصوفة المتأملين في بديع الخلق، مع جعل أشعاره تمزج بين الحكمة والبلاغة مع الرؤى الفلسفية التي تحدت قيود الفكر ، ما جعله يقدم للإنسانية وللإبداع العربي شعرًا غاية في الروعة والتناقض أيضًا، ما جعل عمدي الأدب العربي طه حسين أن يستعدي صوت أبي العلاء ويتحدث معه ويعله يدافع عن نفسه أمام من ألقوا به في السجن، ومن بنيته الشعرية المتفردة التي جعلت من أشعاره لها معجم ومفردات تخص أبي العلاء عن غيره ، فكان أبي العلاء يرى في الشعر أداة للتفكير والتأمل وساحة من ساحات مناقشة القضايا الوجودية والبحث عن الذات ، فقد تفرد أبي العلاء بأسلوبه ولغته المتفرده وهو ما ظهر في قوله "نديمتي جارية ساقية، ونزهتي ساقية جارية"  هذا التجانس والتكرار جعل لأبي العلاء معجمه الخاص وهو ما نجده في قوله : «سِرْ إِنِ اسْطَعْتَ فِي الْهَوَاءِ رُوَيْدًا، لَا اخْتِيَالًا عَلَى رُفَاتِ الْعِبَادِ، رُبَّ لَحْدٍ قَدْ صَارَ لَحْدًا مِرَارًا، ضَاحِكٍ مِنْ تَزَاحُمِ الْأَضْدَادِ، وَدَفِينٍ عَلَى بَقَايَا دَفِينٍ، فِي طَوِيلِ الْأَزْمَانِ وَالْآبَادِ، فَاسْأَلِ الْفَرْقَدَيْنِ عَمَّنْ أَحَسَّا، مِنْ قَبِيلٍ وَآنَسَا مِنْ بِلَادِ..» ويقول أيضًا: «تَحَمَّل ثِقلَ نَفسِكَ وَاِحفَظَنها ، فَقَد حَطَّ المُهَيمِنُ عَنكَ ثِقلي، أَلَم تَرَ عالَماً يَمضي وَيَأتي، سِواهُ كَأَنَّهُ مَرعيُّ بَقلِ، هِيَ الأَفهامُ قَد صَدِئَت وَكَلَّت، وَلَم يَظفَر لَها أَحَدٌ بِصَقلِ، أَتَعقُلُ ساعَةً فَتَرومَ عَقلاً، لِعَنسِكَ أَم خُلِقتَ بِغَيرِ عَقلِ، وَكَيفَ أُجيدُ في دارٍ بِناءً، وَرَبُّ الدارِ يُؤذِنُني بِنَقلِ» والمتأمل في شعر أبي العلاء يجد هذا الإنسان الباحث والمفكر والثورى والفيلسوف الزاهد في الحياة فكان يرتدي خشن الثياب وعرفت أشعاره ومعجمه الخاص باللزوميات، والتي تجسدت في الكثير من أشعاره لكنه كان متأملاً في الحياة والموت ونجده يقول : « أَلَم تَرَ أَنَّني حَيٌّ كَمَيتٍ، أُداري الوَقتَ أَو مَيتٌ كَحَيِّ، أُحاذِرُ عالَمي وَأَخافُ مِنّي، وَأَلحى الناسَ بَلَهَ بَني لُحَيِّ، وَهُم لي مِثلُ ما كانَت قَديماً، لِقَيسِ بنِ الخَطيمِ بَنو دُحَيِّ». 

نزار وكلماته 

ومع العصر الحديث نجدنا أمام روح من أروح شعراء سوريا القدامي الذين تغزلوا في الحياة والحب والعقل تغزل في المرأة وفي دمشق وفي الحب، رسم بألوانه شعر يظل بداخل الوجدان فيقول عن دمشق :«هذي دمشق.. وهذي الكأس والراح، إني أحب.. وبعـض الحـب ذباح، أنا الدمشقي.. لو شرحتم جسدي، لسـال منه عناقيـدٌ.. وتفـاح، و لو فتحـتم شراييني بمديتكـم، سمعتم في دمي أصوات من راحوا، زراعة القلب.. تشفي بعض من عشقو، وما لقلـبي –إذا أحببـت جـراح، مآذن الشـام تبكـي إذ تعانقـني، و للمـآذن.. كالأشجار.. أرواح، للياسمـين حقـوقٌ في منازلنـا.. وقطة البيت تغفو حيث ترتـاح». 

وقطه البيت تغفو حيث ترتاح هكذا تغزل في دمشق والتي كانت بالنسبة له الراحة والأمن والأمان، فتغزل نزار فيها وكأنها الحبيبة التي كان ينتظرها لينام ويهدأ في أحضانها، فهنا في هذا المنزل حتى لو كان متهالكًا أستطيع أن أغفو وارتاح، ويقول نزال عن الشعر: «الشعر هو أن تخلق من الحلم واقعاً» .

فهو نزار بن توفيق القباني دبلوماسي وشاعر سوري معاصر، ولد في 21 مارس عام 1923 من أسرة دمشقية عريقة، إذ يعتبر جده أبو خليل القباني رائد المسرح العربي. انخرط في السلك الدبلوماسي متنقلاً بين عواصم مختلفة حتى قدّم استقالته عام 1966؛ أثارت قصيدته «هوامش على دفتر النكسة» عاصفة في الوطن العربي وصلت إلى حد منع أشعاره في وسائل الإعلام.

أدونيس صوت التغيير والانفتاح 

«الشعر هو تلك اللحظة التي تُعيد الإنسان إلى نفسه، إلى طبيعته الأولى»

الكثيرون يتساءلون لماذا لا يأخذ شاعرنا أدونيس جائزة نوبل في الآداب على الرغم من أشعاره التي تمتاز بعبق التاريخ وفي الوقت ذاته تمثل نموذجًا للتغير والانفتاح فيعتبره النقاد أحد أهم أيقونات الشعر العربي المعاصر ورواده، فتاريخ الشعر السوري يحمل معه قصة من الإبداع والتجدد، وأدونيس جزء لا يتجزا من قصة هذا الإبداع إذ استطاع أن يتحدى الزمن ويستشرف المستقبل . فاستحق بالفعل عدة جوائز عالمية، كان آخرها حتى الآن جائزة جون مارجريت الدولية للشعر التي يمنحها معهد سرفانتس وتحمل اسم شاعر كتب باللغتين الكتالونية والإسبانية، وذلك عن مجمل أعماله المكتوبة باللغتين العربية والفرنسية، وتسلمها منذ نحو أسبوعين فى باريس. 

ونجد أعمال «أدونيس» تتسم بالجرأة والتجديد، حيث سعى إلى كسر القيود التقليدية والانطلاق نحو آفاق جديدة، مما أكسبه شهرة واسعة في الأوساط الأدبية العالمية. يقول أدونيس: «الشعر هو تلك اللحظة التي تُعيد الإنسان إلى نفسه، إلى طبيعته الأولى».

 المشاغب المتسائل 

ويخطو بنا «أدونيس» أو الاسم المستعار للشاعر السوري علي أحمد سعيد، أحد أبرز الأصوات الشعرية في العصر الحديث إلى عوالم التساؤلات حينما وجهها لنا على لسان طفل إذ يقول :«وجه يافا طفلٌ هل الشجَرُ الذابل يزهو؟ هل تَدخل الأرض في صورة عذراء؟ من هناك يرجّ الشرق؟، جاء العصف الجميلُ ولم يأتِ الخرابُ الجميلُ صوتٌ شريدٌ... «كان رأسٌ يهذي يهرّجُ محمولاً ينادي أنا الخليفةُ»، هاموا حفروا حفرةً لوجهِ عليٍّ، كان طفلاً وكان أبيضَ، أو أسودَ، يافا أشجارُه وأغانيه ويافا. تكدّسو، مزّقوا وجهَ عليٍّ، دمُ الذبيحة في الأقداحِ، قولوا: جبّانةٌ، لا تقولوا: كان شعريَ وردًا وصار دماءً، ليس بين الدماءِ، والورد إلا خيط شمسٍ، قولوا: رماديَ بيتُ، وابنُ عبّادَ يشحذ السّيفَ بين الرأس والرأسِ، وابنُ جَهْورَ ميْتُ.

فهو أكثر شعراء جيله جدلاً فهو مفكر ومثقف ثوري، سعى إلى تجديد الشعر العربي وتجاوز قوالبه التقليدية، من خلال تبني أساليب حديثة في الكتابة والتعبير، والتعمق في قضايا الوجود والهوية والتاريخ.

وهو ما جعله يبحث من خلال أبياته وأشعاره ودواوينه بسؤاله حول الوجود والبحث عن التراث وفي الوقت ذاته الابتكار والتجديد ولهذا وصفه النقاد بالثوري المتمرد الثائر حتى على القوالب الشعرية التقليدية، بل امتد تمرده إلى الموضوعات التي يعالجها الشعر ليرسم لنفسه خطًا متفردًا في لوحه الشعر السوري ويكتب اسمه بحروف من الذهب بجوار من سبقوه من شعراء، فما بين التجريب والتجديد والبحث عن قوالب وموضوعات شعرية مغايريه عما هو سائد يخرج لنا بمزيج شعري يجمع بين كل المتناقضات بين التراث والمورث والتساؤلات الوجودية، ليخرج لنا بمزيج شعري يجمع بين الصورة الشعرية الرمزية، واللغة الموحية، والتجريب في الأوزان والقوافي. 

يرى أدونيس أن الشعر يجب أن يكون مرآة تعكس الواقع، وتعبر عن هموم الإنسان وتساؤلاته، وأن يكون وسيلة للتغيير والتنوير، فهو لا يكتب من أجل الكتابة فقط وانما يطرح من خلال تساؤلاته قضايا إنسانية ووجودية عميقة وكأننا أمام شاعرًا من شعراء الزمن القديم ولكن بوجه جديد ومتجدد فيرى أن التراث ليس مجرد ماضٍ يجب استعادته، بل هو مادة يجب إعادة قراءتها وتأويلها، وأن التاريخ ليس مجرد أحداث وقعت في الماضي، بل هو عملية مستمرة من التشكيل والتغيير.

يقول أدونيس:

«نقدرُ، الآنَ، أن نتساءلَ كيف التقينا

نقدرُ، الآنَ، أن نَتَهجّى طريقَ الرّجوعْ

ونقولَ: الشواطىءُ مهجورةٌ،

والقلوعْ

خَبَرٌ عن حُطامٍ.

نقدر، الآن، أن ننحني، ونقولَ: انْتَهَيْنا»

فهل نحن انتهينا؟ سؤال يطرحه أدونيس في إحدى قصائده والتي تعتبر من القصائد الاستشرافية رأي فيها المستقبل.. فهل سنستعيد تلك الشواطىء المهجورة ونعيد بناء ما خلفه الإعصار الغاشم؟!. 

أدونيسأدونيسأدونيسنزار قبانىنزار قبانىالبحترىأبو العلاء المعرى

مقالات مشابهة

  • من وحي مسلسل ساعته وتاريخ.. كيف تقي طفلك من مخاطر مساعد جوجل؟
  • انعقاد مجلس الحديث العشرين لقراءة “صحيح البخاري” من مسجد الإمام الحسين
  • التوفيق: وزارة الأوقاف تعمل حاليا على ترجمة معانى القرآن الكريم إلى الأمازيغية
  • شعب جمعته جمهورية واحدة.. الوحدة بين مصر وسوريا حلم لم يكتمل وتاريخ لن يُنسى
  • من الفراعنة إلى العصر الحديث.. رحلة التعاون والتحديات بين مصر وسوريا
  • برج الجوزاء..حظك اليوم السبت 21 ديسمبر الحديث أساس الحلول
  • إلى لغة الضاد في يومها العالمي
  • شعراء سوريا رسل الفكر والجمال| من الملاحم الشعبية إلى الأدب الحديث.. رحلة ممتدة من أبى العلاء لنزار قباني
  • آرني سلوت: من المبكر الحديث عن لقب الدوري.. وتوتنهام فريق ممتع بأسلوبه المميز
  • لغة الضاد.. انتشار عالمي ومحدودية على الإنترنت