تواصل جامعة الطفل بجامعة سوهاج  فعاليات البرنامج الدراسي لطلاب المرحلة السادسة E2  بمحاضرات عن الفنون، والتي حاضرت بها الدكتورة  أماني فتحي المدرس بكلية التربية النوعية، وذلك بقاعة الكلية بالمقر القديم للجامعة.


 

وأكد الدكتور حسان النعماني القائم بأعمال رئيس الجامعة، أن الدولة المصرية تولي اهتماماً خاصاً بالطفل المصري بهدف تخريجه وهو يمتلك العديد من المهارات والمعارف التي تمكنه من التعامل مع مختلف تطورات الحياة، خاصة في ظل التقدم التكنولوجي وتغير متطلبات سوق العمل، والتي بالتأكيد ستتغير بشكل كبير في المستقبل، لذلك تحرص الجامعة علي اكتشاف واحتضان الأطفال المتميزين لتنمية مهاراتهم وغرس قيمة العمل والحس الفني والإبداعي لديهم، وذلك من خلال توسيع مداركهم وتهيئتهم لمواكبة التطور في كافة المجالات، وإتاحة الفرصة لهم للاندماج داخل المجتمع الجامعي.

 

وأوضح الدكتور محمد حشمت منسق جامعة الطفل، أنه يتم من خلال جامعة الطفل وضع عدد من البرامج التدريبية والمحاضرات في مختلف المجالات، مضيفاً ان محاضرات الفنون تضمنت العديد من المحاور منها المنظور الهندسي، وكيفية رسم الأشكال الهندسية  على بعد معين من النظر، وشرح توضيحي للماسك الأفريقي وأهميتة، بالإضافة إلى تنفيذ مجموعة من الأنشطة الفنية واللوحات بإستخدام الأدوات المخصصة لذلك.


 

وأضافت الدكتورة أماني فتحي أن المحاضرات شملت ايضاً التدريب على مهارة القص واللصق ورسم المبانى والأشجار وبعض من المجسمات فى الطبيعة الصامتة على بعد معين من النظر، الي جانب إطلاعهم على العديد من الفنون المختلفة.

جامعة الطفل بسوهاججامعة الطفل بسوهاججامعة الطفل بسوهاج

المصدر: بوابة الوفد

كلمات دلالية: جامعة الطفل التربية النوعية بجامعة سوهاج الفنون جامعة الطفل

إقرأ أيضاً:

جلسة حوارية: الترجمة الألمانية الجديدة لرواية الدكتورة جوخة الحارثية الأجرام السماوية

العُمانية/ نظمت السفارة الألمانية جلسة حوارية بعنوان: الترجمة الألمانية الجديدة لرواية الدكتورة جوخة الحارثية" الأجرام السماوية " ضمن فعاليات معرض مسقط الدولي للكتاب في دورته الـ٢٩.

هدفت الجلسة إلى التعريف بروائع العمل الأدبي والترجمة وانعكاس الرواية على صورة المجتمع العُماني.

وقالت الكاتبة الدكتورة جوخة الحارثية إن الجلسة الحوارية شهدت قراءات باللغتين العربية والألمانية، وترجمة الرواية باللغة الألمانية مهمة جدًّا لانتشار القراء بالألمانية في مختلف دول العالم.

وأضافت أن الترجمة الألمانية لرواية «سيدات القمر»، صدرت عن دار نشر دورلمان السويسرية، وقامت بترجمة الرواية عن اللغة العربية مباشرة إلى اللغة الألمانية الدكتورة كلاوديا مترجمة ألف ليلة وليلة.

وعبرت المترجمة الألمانية الدكتورة كلاوديا عن سعادتها بالعمل في ترجمة رواية سيدات القمر للكاتبة العُمانية جوخة الحارثية، واختيارها لعناوين فصول الرواية التي سيتم إضافتها في الترجمة الألمانية، وأضافت أن كثرة الشخصيات والأساليب في الرواية جعلها تُنوّع الكلمات والألفاظ اللغوية في الترجمة.

يذكر أن الروائية جوخة الحارثي فازت بجائزة مان بوكر العالمية لعام 2019 عن روايتها ” سيدات القمر” في نسختها المترجمة" الأجرام السماوية"وبذلك تكون أول عربية تفوز بهذه الجائزة الدولية المهمة.

مقالات مشابهة

  • جلسة حوارية: الترجمة الألمانية الجديدة لرواية الدكتورة جوخة الحارثية الأجرام السماوية
  • نحو تواصل حضاري متوازن.. الدوحة تجمع العالم في مؤتمر دولي للاستشراق
  • وزيرة التخطيط: مصر لديها علاقات قوية مع العديد من المؤسسات الثنائية ومتعددة الأطراف
  • محافظ المنوفية يعتمد جداول امتحانات الفصل الدراسي الثاني
  • جامعة الإسكندرية: الانتهاء من كافة الاستعدادات لامتحانات الفصل الدراسي الثاني
  • هل يجوز للفتاة صلاة قضاء الحاجة للزواج من شخص معين؟.. الإفتاء توضح
  • ندوة توعوية "ضد التنمر " بكلية التربية للطفولة المبكرة جامعة مطروح
  • بروتوكول تعاون بين جامعة بنها الأهلية وجامعة بكين لفتح آفاقًا للطلاب والباحثين
  • دورة الألعاب الجامعية تكرّم أبطال النسخة الأولى في أبوظبي
  • قصور الثقافة تحتفل بشم النسيم في بني سويف بمحاضرات وورش فنية للأطفال