أعلنت الدكتورة كرمة سامي، مدير المركز القومي للترجمة بوزارة الثقافة، عن تنظيم حفل توزيع الجوائز السنوية للمركز في دورتها الثانية في الأول من يوليو المقبل.

وقالت مدير المركز إن الجوائز السنوية للمركز تضم جائزة جابر عصفور للترجمة في مجال الآداب والدراسات النقدية، جائزة سميرة موسى للترجمة في مجال الثقافة العلمية وتبسيط العلوم، جائزة جمال حمدان للترجمة في مجال الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية، بالإضافة إلى جوائز الترجمة للشباب.


وأشارت إلى أن الدكتورة نيفين الكيلاني وزيرة الثقافة، كانت قد اعتمدت في فبراير الماضي، قائمة الفائزين بجوائزالمركز القومي للترجمة في دورتها الثانية، حيث فاز بجائزة جابر عصفور للترجمة في مجال الآداب والدراساتالنقدية في دورتها الثانية، المترجم محمد صلاح الدين الفولي عن ترجمته لرواية “الوحش” من تأليف كارمن مولا،عن اللغة الإسبانية والترجمة صادرة عن دار عصير الكتب.

وحصل أحمد عمرو عبد المنعم شريف على جائزة سميرة موسى للترجمة في مجال الثقافة العلمية وتبسيط العلوم في دورتها الثانية، عن ترجمته لكتاب “أَي كيو فاي: رحلة من الدماغ إلى الروح: نظرية عصبية في تفسير الوعي” من تأليف جوليو تونوني، عن اللغة الإنجليزية والترجمة صادرة عن دار نشر نيوبوك للنشر والتوزيع.

فيما فاز بجائزة جمال حمدان للترجمة في مجال الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية في دورتها الثانية مناصفة كل من محمد حامد درويش عن ترجمته لكتاب “خريطة المعرفة: كيف فقد العالم أفكار العصر الكلاسيكي وكيف استعادها: تاريخ سبع مدن” من تأليف فيوليت مولر، وصدرت الترجمة عن مؤسسة هنداوي، وياسر محمد صديق عن ترجمته لكتاب “سيد اللعبة: هنري كسينجر وفن دبلوماسية الشرق الأوسط” من تأليف مارتن إنديك، والترجمة صادرة عن مؤسسة نهضة مصر.

جائزة الشباب

وفي فئة جائزة الشباب، فازت ياسمين العربي عبد الغني بالمركز الأول في جائزة الترجمة للشباب عن ترجمتها لكتاب“الأرض السفلية: رحلة عبر الزمن السحيق” من تأليف روبرت ماكفارلن، عن اللغة الإنجليزية والترجمة صادرة عن مؤسسة هنداوي. وحصل كل من منة الله صالح وهبة سمير المطراوي على المركز الثاني عن ترجمتهما لكتاب“أربعون عاما من الإصلاح والتنمية الاقتصادية في الصين” من تأليف تساي فانغ وآخرين، عن اللغة الصينية والترجمة صادرة عن دار صفصافة للنشر والتوزيع. بينما حصلت سارة محمد بدوي طه على المركز الثالث عن ترجمتها لكتاب“اجتياز القرن الحادي والعشرين: أخطر عشر تحديات تواجه البشرية وكيف يمكن التغلب عليها” من تأليف جولي انكريب، عن اللغة الإنجليزية والترجمة صادرة عن مؤسسة هنداوي.

وعن إهداء المركز 25 ألف نسخة من إصدارات المركز لقرى “حياة كريمة”، أكدت الدكتورة كرمة سامي، حرص المركز على المشاركة في المبادرة الرئاسية “حياة كريمة” كباقي مؤسسات الدولة، تحقيقا لمبدأ العدالة الثقافية للوصول إلى أبنائنا في المحافظات الحدودية، مشيرة إلى أن الاطلاع على المعرفة والكتب المترجمة يعد حقا مشروعا للجميع وليس مقتصرا على أبناء العاصمة والمحافظات الكبرى.

وأضافت مدير المركز “أن المركز يعمل حاليا على تنظيم احتفالية كبرى بسلسلة أصحاب الهمم، وهي السلسلة الأولى من نوعها التي يطلقها المركز القومي للترجمة في هذا التخصص المهم”، مشيرة إلى أنه سيتم التواصل مع المؤسسات المجتمعية التي ستشارك في هذه الاحتفالية المتوقع أن تقام خلال شهر يوليو المقبل.

المصدر: بوابة الوفد

كلمات دلالية: المركز القومى للترجمة وزارة الثقافة كرمة سامي حياة كريمة المرکز القومی للترجمة فی دورتها الثانیة عن مؤسسة عن اللغة من تألیف

إقرأ أيضاً:

تصنيف الفيفا.. المنتخب العراقي في المركز 56 عالمياً

تصنيف الفيفا.. المنتخب العراقي في المركز 56 عالمياً

مقالات مشابهة

  • المركز الوطني لنظم الموارد الحكومية يحصد جائزة الحكومة الرقمية في منتدى حوكمة الإنترنت (IGF)
  • ماغي بوغصن أفضل ممثلة.. قائمة جوائز "الموريكس دور" 2024
  • نجوم الإعلام يحصدون جوائز أمال العمدة ومفيد فوزي بنقابة الصحفيين | شاهد
  • إلهام شاهين بعد تكريمها من الموريكس دور: فيا جينات لبنانية .. وبيعرفوا يصنعوا الفرح
  • قائمة جوائز الأفضل في 2024.. تعرف على أبرز الحضور
  • القائمة الكاملة لتكريمات جوائز مهرجان الأفضل 2024.. اعرفها
  • مهرجان الشتاء.. جوائز واحتفالات
  • توزيع جوائز مهرجان دهوك السينمائي الدولي
  • 20 دار نشر إماراتية تثري "جدة للكتاب" بإصدارات متميزة
  • تصنيف الفيفا.. المنتخب العراقي في المركز 56 عالمياً