«حبيب الملا».. أول مكتب محاماة إماراتي بموسكو
تاريخ النشر: 30th, May 2024 GMT
دبي: «الخليج»
أعلن مكتب «حبيب الملا ومشاركوه» افتتاح أول مكتب محاماة عربي في العاصمة الروسية موسكو، فيما يمثل هذا التوسع خطوة مهمة في النمو الدولي للمكتب، وذلك بعد افتتاح المكتب الثاني قبل 6 أشهر في مدينة إسطنبول التركية.
وقال الدكتور حبيب الملا، مؤسس مكتب حبيب الملا ومشاركوه: «نحن ملتزمون بخدمة الاستثمارات الصادرة من دولة الإمارات، وعملائنا من ذوي المصالح التجارية الإقليمية والدولية.
وتتمثل السمات الرئيسية التي تنطوي عليها هذه الخطوة في إقامة وتعزيز العلاقات الاستراتيجية بين دولة الإمارات وروسيا في مختلف مجالات الأعمال، مع التركيز بشكل خاص على التعاون والتآزر في المجال القانوني، ويتيح افتتاح المكتب، فرصاً لتلبية طلب العملاء المتزايد على الخدمات القانونية، لا سيما في مجال القانون التجاري وقانون الاستثمار وتسوية النزاعات.
ويلتزم المكتب بمشاركة معرفته مع المتخصصين المهنيين المحليين والموظفين الجدد من خلال ورش العمل وبرامج التبادل والدورات التدريبية، والمساهمة في تطوير المشهد القانوني في روسيا والمنطقة الأوراسية الأوسع نطاقاً.
وفي ظل توسّعه في روسيا، يبقى مكتب«حبيب الملا ومشاركوه» ملتزماً بتلبية الاحتياجات دائمة التغير لعملائه، وتعزيز الشراكات طويلة الأمد القائمة على الثقة والاحترافية والاحترام المتبادل.
ويشتهر المكتب بخبرته في المنازعات الإقليمية والدولية ومسائل التحكيم عبر مجموعة متنوعة من القطاعات، وتعد هذه الخطوة المهمة للدخول إلى السوق الروسية تأكيداً على التزامه بتقديم خدمات قانونية استثنائية على النطاق العالمي.
ويكمن أحد الجوانب الرئيسية لمكانة المكتب القيّمة، في خططه الرامية لخدمة وتلبية متطلبات الشركات والاستثمارات الإماراتية التي تستهدف دخول السوق الروسية وخارجها، حيث يسعى لترسيخ مكانته كأول مكتب محاماة إماراتي والوحيد في روسيا، إلى اكتساب ميّزة تنافسية وتعزيز حضوره، فضلاً عن زيادة حصته في السوق الدولية.
المصدر: صحيفة الخليج
كلمات دلالية: فيديوهات الإمارات روسيا مکتب محاماة
إقرأ أيضاً:
صدور التّرجمة الصّربية لقصص قوانين الفقد لمازن حبيب
بلغراد "العُمانية": صدرت التّرجمة الصّربية لمجموعة "قوانين الفقد" للقاص العُماني مازن حبيب عن دار "نو رولز" في بلغراد. وتعدّ المجموعة التي تحتوي على خمس قصص ("لقاء الظهيرة"، "لن يحدث لي مكروه"، "الصف الرابع واو!"، "من لا يودع يفقِد مرتين"، و"بيتي") الكِتاب العُماني الأوّل الذي يتم ترجمته إلى اللّغة الصّربية حسب الدّار المُترجمة، وقد سبق أن صدر الكتاب عربيًا عن دار نثر في طبعتيه الأولى عام 2021 والثانية عام 2023، ولاقى إشادات قرائية ونقدية متعدّدة.وبالتّزامن مع صدور التّرجمة، تقدّمت مُترجمة الكِتاب ماريا يوفانوفتش ببحث أكاديمي لنيل درجة الماجستير بعنوان "قوانين الفقد للكاتب العُماني مازن حبيب" في جامعة بلغراد بكلية الآداب واللّغات فرع الدّراسات الشّرقية. يتناول البحث المجموعة القصصية، وأفكارها، وثيماتها، والسّياق الثّقافي الذي ترتبط فيه، ودُرست فيه التّحديات والصّعوبات التي تظهر أثناء ترجمة القصص القصيرة حيث كانت التّرجمة من اللّغة العربية إلى الصّربية بمثابة دراسة الحالة. وعرضت بعض التّحديات الأكثر شيوعًا أثناء ترجمة النّص الأدبي على التّحديات الأكثر شيوعًا التي تنشأ أثناء الترجمة باستعمال تحليل تقنّيات التّرجمة الممكنة والمنهج التقابلي باستخدام أمثلة محدّدة. إذ استهدف البحث إلى إظهار وشرح التّقنيات التي يمكن استخدامها لحلّ هذه الصّعوبات، ولفت الانتباه إلى بعض الاختلافات الموجودة بين اللّغتين العربية والصّربية من خلال المقارنة بينهما ليكون مرجعًا للمُترجمين من العربية.وعلّقت المُترجمة ماريا يوفانوفتش بالقول: "سعيدة للغاية لهذه الفرصة الاستثنائية التي تحقّقت لي بترجمة الكِتاب من اللّغة العربية، بالإضافة إلى تقديم دراسة خاصّة به، والتّعريف بالأدب العُماني الذي سيُقرأ من أبناء بلدي للمرة الأولى عبر هذا العمل، وهذا ما لمسته من الجمهور الذي حضر العرض العام المُقدّم عن الدّراسة والكِتاب في المركز الثّقافي في بلغراد بعد نيلي درجة الماجستير. على أمل أن يلفت الانتباه إلى مزيد من الأعمال العربية القادمة".