كرمت الدكتورة نيفين الكيلاني، وزيرة الثقافة، الفائزين بجوائز مسابقة المركز القومي للترجمة في دورتها الأولى، وذلك خلال الحفل الذي أُقيم بسينما الحضارة بساحة دار الأوبرا المصرية، بحضور الدكتورة كرمة سامي رئيس المركز القومي للترجمةّ، والدكتور وليد قانوش رئيس قطاع الفنون التشكيلية والقائم بأعمال رئيس قطاع صندوق التنمية الثقافية، والدكتور الشريف منجود معاون وزير الثقافة لشؤون المتابعة.

أخبار متعلقة

وزيرة الثقافة الأردنية تكرم الإعلامية شافكي المنيري

وزيرة الثقافة تناقش عمل «جداريات» بمحطات مترو الأنفاق الجديدة

وزيرة الثقافة : الحفاظ على التراث يستلزمه ربطه بالاقتصاد والتنمية المجتمعية

وزيرة الثقافة تشهد افتتاح البرنامج الثقافى لمهرجان «جرش» فى الأردن

وزيرة الثقافة تفتتح الدورة 16 من المهرجان القومي للمسرح «دورة عادل إمام»

جائزة جابر عصفور

وفاز بجائزة «جابر عصفور في مجال الآداب والدراسات النقدية»، وقدرها 50 ألف جنيه المترجم محمد سالم عبادة عن ترجمته لكتاب «بارنابي ردج» حكاية أحداث شغب عام ثمانين«عن اللغة الإنجليزية من تأليف تشارلز ديكنز وصدرت الترجمة عام 2022 عن دار آفاق للنشر والتوزيع - مصر.

جائزة جمال حمدان

وفاز بجائزة «جمال حمدان في مجال الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية» وقدرها 50 ألف جنيه مناصفة بين كل من: المترجمة هبة عبدالمولى أحمد، والمترجمة شيماء طه محمد، عن ترجمتهما لكتاب «الأعراق البشرية: هل نحن حقًا على هذا القدر من الاختلاف؟» عن اللغة الإنجليزية، من تأليف آلان إتش جودمان وآخرون، وصدرت الترجمة عن مؤسسة هنداوي للنشر-مصر .

جائزة سميرة موسى

كما تم منح «جائزة سميرة موسى للترجمة في مجال الثقافة العلمية وتبسيط العلوم»، وقدرها 50 ألف جنيه، إلى المترجم عبدالرحمن حسين حمودة، عن ترجمته لكتاب «المخ السعيد» عن اللغة الإنجليزية، من تأليف دين برنيت وصدرت الترجمة عام 2021 عن دار عصير الكتب للنشر والتوزيع- مصر.

جائزة الترجمة للشباب

‏‎وجاءت نتيجة «جائزة الترجمة للشباب»، في مراكزها الثلاثة: بمنح قيمة جائزة المركز الأول وقدرها 25 ألف جنيه للمترجمة ميرا أحمد عبدالمحسن، عن ترجمتها لكتاب «مشاهد من شينجيانغ»، عن اللغة الصينية، من تأليف وانغ منغ، وصدرت الترجمة عن دار نشر بيت الحكمة للثقافة والإعلام بالتعاون مع دار البوصلة للنشر- الامارات.

وفي المركز الثاني منحت قيمة الجائزة وقدرها 25 ألف جنيه مناصفة بين كل من: المترجم محمد صلاح الدين الفولي عن ترجمته لكتاب «حاصل الطرح»، عن اللغة الإسبانية، تأليف أليا ترابركو ثيران، وصدرت الترجمة عن دار ممدوح عدوان للنشر والتوزيع بالتعاون مع دار سرد للنشر بسوريا، والمترجمة رشا صلاح الدخاخني، عن ترجمتها لكتاب «رفقة الغرباء: تاريخ طبيعي للحياة الاقتصادية»، عن اللغة الإنجليزية من تأليف بول سيبرايت، وصدرت الترجمة عن مؤسسة هنداوي للنشر-مصر.

وفي المركز الثالث منحت قيمة الجائزة وقدرها 10 آلاف جنيه مناصفة بين كل من: المترجم علاء بريك هنيدي، عن ترجمته لكتاب «الاقتصاد السياسي لحزب الله اللبناني» عن اللغة الإنجليزية، من تأليف جوزيف ضاهر، وصدرت الترجمة عن دار صفصافة للنشر والتوزيع-مصر، والمترجم يوسف نبيل، عن ترجمته لرواية «قبل شروق الشمس»، عن اللغة الروسية، من تاليف ميخائيل زوشينكو، وصدرت الترجمة عن المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب. سلسلة إبداعات عالمية- الكويت.
ووجهت الدكتورة نيفين الكيلاني وزيرة الثقافة، التهنئة للفائزين، وحثتهم على بذل المزيد من إبداعاتهم بمجال الترجمة، والاستزادة من نقل ثقافات ومعارف الشعوب بالمجالات المتعددة، بهدف الاستفادة منها على الصعيد المجتمعي، كما ثمنت ‏وزيرة الثقافة جهود المركز القومي للترجمة، في رعايته ودعمه لمثل تلك المسابقات، بما يُعزز فرص الاستفادة من تجارب الشعوب والثقافات المختلقة .

كرمة سامى: استمرار جهود المركز للنهوض بحركة الترجمة

أكدت الدكتورة كرمة سامي، مديرة المركز القومي للترجمة، استمرار جهود المركز للنهوض بحركة الترجمة والتي تفتح آفاقًا معرفية وثقافية تبادلية بين الشعوب، بما يخدم مستهدفاتنا في بناء الإنسان المصري وصقل قدراته بشتى المجالات.

وأشارت إلى أهمية المضي قدمًا إزاء تشجيع الأفراد والمؤسسات الثقافية ودور النشر على الاهتمام بتطوير حركة الترجمة، وإثراء المكتبة العربية والنهوض بالفكر والثقافة والتعريب، مع التأكيد على معايير جودة الترجمة ودقتها، فضلًا عن تأصيل القيم المعرفية والفكرية الناتجة عنها.

جوائز المركز القومى للترجمة

المصدر: المصري اليوم

كلمات دلالية: زي النهاردة شكاوى المواطنين زي النهاردة المرکز القومی للترجمة وزیرة الثقافة ألف جنیه عن دار

إقرأ أيضاً:

بجوائز بلغت 9 ملايين ريال.. “الثقافة والتعليم” تُكَرّمان الفائزين بمسابقة “المهارات الثقافية”

المناطق_الرياض

كرّمت وزارتا الثقافة والتعليم الفائزين في النسخة الثانية من مسابقة المهارات الثقافية من طلاب التعليم العام، في حفل ختامي أقيم اليوم في قاعة أرينا الرياض للمعارض، بحضور يوسف بن عبدالله البنيان وزير التعليم، وحامد بن محمد فايز نائب وزير الثقافة، وجمع من المسؤولين في كلا الوزارتين، وعدد من رواد الثقافة والفن بالمملكة، وأولياء أمور الفائزين في المسابقة.

وألقى نائب وزير الثقافة كلمة نيابة عن الأمير بدر بن عبدالله بن فرحان آل سعود، وزير الثقافة في مستهل الحفل قال فيها: “بدعم غير محدود من مولاي خادم الحرمين الشريفين، وسمو سيدي ولي العهد -حفظهما الله- نحتفي اليوم بتكريم الفائزين بجائزة مسابقة المهارات الثقافية في ليلة ثقافية، نجومها الطلاب والطالبات، الذين أكدوا من خلال مشاركاتهم أن مستقبل القطاعات الثقافية واعد ومزدهر”.

وأضاف فايز في الكلمة، أن “التعليم أساس رحلتنا لبناء قدراتنا الثقافية، وقد توجت شراكاتنا الاستراتيجية مع منظومة التعليم بمنجزات عديدة تدعو للفخر والاعتزاز، وتؤكد أهمية تعزيزها والذهاب بها إلى آفاق أكبر”.

ووجّه الشكر في الختام إلى كل الطلاب والطالبات المشاركين في المسابقة، وأولياء أمور الطلاب، وكل الشركاء في هذه الرحلة التي ترفع سقف طموحات الثقافة في المملكة.

وشَهِدَ الحفلُ الإعلان عن أسماء الطلاب الفائزين، الذين كُرّموا بجوائز المسابقة البالغة قيمتها الإجمالية أكثر من تسعة ملايين ريال؛ حيث حصل الفائزون بالمراكز الأولى في جميع المراحل والمسارات على مبلغ 100 ألف ريال لكل فائز؛ فيما حصل الفائزون بالمركز الثاني على مبلغ 75 ألف ريال، والمركز الثالث على مبلغ 50 ألف ريال، إضافة إلى تكريم أولياء أمورهم بمكافآت مالية بلغت في مجموعها مليونًا وأربعمائة ألف ريال؛ حيث حصل أولياء أمور الفائزين بالمراكز الأولى على 10 آلاف ريال، والثاني على مبلغ 7000 ريال، والثالث على 5000 ريال.

تلا ذلك تكريم رواد النشاط المساهمين في إنجاح المسابقة، قبل التقاط الصور الجماعية، كما أقيم على هامش الحفل معرض مصاحب لأعمال المشاركين في المسابقة.

وتم خلال الحفل تكريم الشركاء الذين ساهموا في تمكين وتعزيز المهارات الثقافية بين شابات وشبان الوطن، وهم مجموعة روشن، الراعي الرسمي لمسابقة المهارات الثقافية، ومنصة الخطاط الإلكترونية التي قدمت للمشاركين الدورات التدريبية، والأدوات اللازمة لصقل مهاراتهم وتطويرها، ونشر أفضل الأعمال في موقع الخطاط الإلكتروني، إضافة لمجموعة راديسون بلو.

وتخلل الحفلَ توقيع ثلاث اتفاقيات مع شركاء استراتيجيين يمثلون دعمًا أساسيًّا لأصحاب المواهب المميزة، جاءت أولاها مع شركة مانجا العربية المحدودة الرائدة في صناعة المحتوى الإبداعي، وإنتاج ونشر القصص المصورة العربية واليابانية؛ لتكون بمثابة المنصة التدريبية للمشاركين في مسار المانجا لتعلم وإتقان هذا الفن، وتحويل شغف الطلاب الموهوبين إلى إبداعات فنية متميزة. أما الاتفاقية الثانية فكانت مع شركة “أنغامي” السعودية، الرائدة في مجال الموسيقى الرقمية، والتي ستقدم للفائزين في مساريْ الغناء والعزف ألبومات غنائيةً مصغرةً تضم كل منها أربع أغان، إلى جانب إقامة معسكر تدريبي متخصص يركز على صقل مهاراتهم، وتعزيز قدراتهم الفنية؛ في حين كانت الاتفاقية الثالثة مع شركة MBC ميديا سوليوشنز المحدودة، والتي ستفتح أبوابها لاستضافة المواهب المميزة في أكاديمية MBC للتدريب، وإدراج المواهب المميزة في قاعدة بيانات المهارات الصاعدة لأعمال MBC؛ مما يفتح أمامهم فرصًا منوعة للظهور والتألق في مجالات متعددة.

10 مسارات ثقافية

وتُعَد “مسابقة المهارات الثقافية” مسابقةً وطنيةً أطلقتها وزارة الثقافة بالشراكة مع وزارة التعليم؛ إيمانًا بقدرة الأجيال الناشئة على الإبداع والتميز، والمشاركة في صنع مستقبل حافل بالثقافة والفنون. ويأتي موسمها الثاني بعد النجاح الكبير الذي تحقق في الموسم الأول.

وتغطي المسابقة في موسمها الحالي 10 مسارات ثقافية وهي: الرسم، والخط العربي، والأفلام، والتصوير، والعزف، والغناء، والقصة القصيرة، والمانجا، والشعر، وأخيرًا المسرح؛ بهدف اكتشاف وتطوير مهارات الطلاب والطالبات في المجالات الثقافية والفنية، وتحقيق الاستثمار الأمثل لطاقاتهم.

مقالات مشابهة

  • انطلاق الدورة الخامسة من ملتقى رؤية لسينما الشباب ٢٧ أغسطس
  • 27 أغسطس.. انطلاق الدورة الخامسة لملتقى رؤية لسينما الشباب
  • القومي للترجمة يطلق الدورة الثالثة من جوائزه السنوية
  • بجوائز بلغت 9 ملايين ريال.. “الثقافة والتعليم” تُكَرّمان الفائزين بمسابقة “المهارات الثقافية”
  • «القومي للترجمة» يطلق الدورة الثالثة من جوائزه السنوية.. اعرف التفاصيل وشروط التقديم
  • “الثقافة والتعليم” تُكرّمان الطلبة الفائزين في مسابقة المهارات الثقافية
  • مديرة القومي للترجمة ضيفة ندوة اتحاد الكتاب اليوم
  • في دورتها الثانية .. جائزة عبدالفتاح صبري للقصة القصيرة تُكرّم الفائزين
  • جائزة عبد الفتاح صبري للقصة القصيرة تُكرّم الفائزين بدورتها الثانية
  • نوريس الأسرع في «الحرة الأولى» لـ «جائزة بريطانيا»