تنظر محكمة جنايات القاهرة المنعقدة بالتجمع الخامس، بعد قليل، أولى جلسات محاكمة رجل الأعمال المتهم بإطلاق النيران على زوجته ونجله، والشروع في قتلها.

جريمة سيدة الحي الراقي

وكشفت أجهزة وزارة الداخلية، ملابسات تداول مقطع فيديو عبر موقع التواصل الاجتماعي «فيسبوك»، يتضمن قيام أحد الأشخاص بمحاولة اقتحام مسكن طليقته، وإطلاق أعيرة نارية تجاهها.

بالفحص تبين أنه تبلغ لقسم شرطة التجمع الخامس بمديرية أمن القاهرة من أحد المستشفيات باستقباله إحدى السيدات، مقيمة بدائرة القسم، مصابة بـ2 طلق ناري، وبالانتقال وبسؤال نجلها، مقيم بذات العنوان، قرر بأنه لدى حضور والده "طليق المصابة" لسكنهما، ومنعهما له من الدلوف عنوة، قام بإطلاق عدة أعيرة نارية عشوائية من سلاح ناري كان بحوزته، أسفرت عن إصابة والدته على النحو المشار إليه، وعلل ذلك لوجود خلافات بينهما.

عقب تقنين الإجراءات القانونية، نجح رجال المباحث الجنائية في ضبط المتهم وبحوزته (الطبنجة المستخدمة فى ارتكاب الواقعة - 2 خزينة وعدد من الطلقات النارية لذات العيار)، وبمواجهته اعترف بارتكاب الواقعة بسبب رفض المجني عليها دخوله إلى المنزل عند محاولته الدخول إليه، بسبب قيامها برفع دعوى قضائية ضده، فقرر الانتقام منها بإطلاق الأعيرة النارية قائلا: «كنت عاوز أخوفها ومكنش قصدي أضربها بالنار».

اقرأ أيضاًنشرة مرور الأسبوع.. كثافات متوسطة بشوارع وميادين القاهرة والجيزة

اليوم.. إعادة محاكمة متهم في «أحداث مجلس الوزراء»

المصدر: الأسبوع

كلمات دلالية: اطلاق النار جريمة جريمة التجمع الخامس حوادث قسم شرطة التجمع الخامس محاكمة رجل الأعمال محكمة جنايات القاهرة

إقرأ أيضاً:

الأرشيف والمكتبة الوطنية يطلق فعاليات المؤتمر الدولي الخامس للترجمة

أبوظبي (الاتحاد)
تنطلق اليوم، في مقر الأرشيف والمكتبة الوطنية، فعاليات المؤتمر الدولي الخامس للترجمة، والذي يُعقد على مدار يومين تحت شعار: «سياقات جديدة في عهد الذكاء الاصطناعي: التحديات التقنية والتطلعات المستقبلية»، بمشاركة أكثر من 40 خبيراً ومتخصصاً، من خلال ثماني جلسات علمية تتناول محاور نوعية تتقاطع فيها الترجمة مع الذكاء الاصطناعي، وتأثيراته المتنامية على الترجمة التحريرية والشفوية.
وفي تصريح له بهذه المناسبة، قال الدكتور عبدالله ماجد آل علي، المدير العام للأرشيف والمكتبة الوطنية: «ينظّم الأرشيف والمكتبة الوطنية هذا المؤتمر في وقتٍ تشهد فيه دولة الإمارات نهضةً متقدمة في مجالات الترجمة والمعرفة، تواكب بها الحراك العالمي في التعريف بالثقافة العربية وتعزيز حضورها في الفضاء الدولي. ونأمل من خلال هذا المؤتمر، وبما يطرحه من 33 ورقة عمل وبحثاً متخصصاً، أن نُسهم في تأهيل الجيل الجديد من المترجمين، ومدّ الجسور بين المعرفة الإنسانية والتقنيات الحديثة». 

أخبار ذات صلة وزير الثقافة: يوم الأرض العالمي يعزّز دور الثقافة والفنون في خدمة الاستدامة راشد بن حميد النعيمي يزور رواق منتدى أبوظبي للسلم بمعرض الكتاب بالرباط

وأضاف: «ستظل دولة الإمارات، في ظل قيادتها الرشيدة، منارةً للتجديد العلمي والثقافي. وستبقى الترجمة همزة وصل بين الحضارات، وبوابة رئيسية لعبور العلوم والتقنيات الحديثة. فالترجمة والتنمية فعلان متلازمان، إذ تسهم الأولى في تحقيق الثانية، وتشكل ركيزة للنهوض الحضاري، من خلال نقل المعارف وتبادل النتاج الثقافي والفكري بين الشعوب». 
وأكد أن محاور المؤتمر وقضاياه تستجيب لحاجة المؤسسات والأفراد إلى مواكبة التحوّلات في مجال الترجمة، خاصة في ظل تطورات الذكاء الاصطناعي وتطبيقاته، داعياً المختصين والمهتمين إلى متابعة جلساته والاستفادة مما تطرحه من أفكار وتجارب وممارسات رائدة في حقل الترجمة.
كما أشار إلى أن هذا المؤتمر يكمّل منظومة الأنشطة الترجميّة التي تشهدها دولة الإمارات، والتي تنظمها مختلف المؤسسات الثقافية الإماراتية، مؤكّداً أن التكامل في الجهود هو ما يعزز مكانة الدولة كمركز إقليمي ودولي في صناعة الترجمة.
 ويفتتح المؤتمر أعماله اليوم بكلمة ترحيبية للدكتور عبد الله ماجد آل علي، يعقبها كلمة افتتاحية يلقيها حمد الحميري، مدير إدارة البحوث والخدمات المعرفية، ثم تلقي عائشة الظاهري، رئيس قسم الترجمة والنشر، كلمة تسلط الضوء فيها على خمس سنوات من الإنجاز، وتوثق منجزات المؤتمر في دوراته السابقة.
وفي الكلمة الافتتاحية العلمية، يتناول الأستاذ الدكتور رضوان السيد، من جامعة محمد بن زايد للعلوم الإنسانية، سؤالاً محورياً يفرضه تطور الذكاء الاصطناعي، وهو: «هل ينتهي دور المترجم أم يبدأ عصر جديد من التفاعل بين الإنسان والتقنية؟».
 بعد ذلك، تتوالى جلسات المؤتمر، حيث يحتوي اليوم الأول على ثلاث جلسات، يجري فيها مناقشة 14 بحثاً تدور حول شؤون الترجمة والذكاء الاصطناعي في دولة الإمارات العربية المتحدة، وقضايا الترجمة الأدبية، والتوليدية للكيانات اللغوية، وجماليات الذكاء الاصطناعي، وترجمة المفاهيم العلمية بتقنيات الذكاء الاصطناعي، والترجمة بين الذكاء الاصطناعي والمترجم البشري وما فيها من تحديات وإمكانات، وغيرها.

مقالات مشابهة

  • أولى جلسات محاكمة نجل الفنان عبدالعزيز مخيون بالبحيرة
  • محاولة سرقة..أنهت على حياتهم للأبد بعد تصدى الأهالى وإطلاق أعيرة نارية بمركز جرجا بسوهاج
  • بدء أولى جلسات محاكمة نجل عبد العزيز مخيون لاتهامه بتعاطى المخدرات
  • جنايات دمنهور تبدأ أولى جلسات محاكمة نجل الفنان عبد العزيز مخيون
  • محاكمة ابن الفنان عبد العزيز مخيون بتهمة القتل الخطأ وتعاطى المخدرات اليوم
  • ضبط شاب أطلق أعيرة نارية في الهواء بسبب خلاف مالي في سوهاج
  • القبض على شخص قاد سيارته برعونة بالتجمع الخامس
  • السبت.. أولى جلسات محاكمة متهم في قضية إخوان منوف
  • 26 أبريل.. أولى جلسات محاكمة متهمي تنظيم الخانكة
  • الأرشيف والمكتبة الوطنية يطلق فعاليات المؤتمر الدولي الخامس للترجمة